Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 68 из 101



– Не смотрите на меня, это ужасно! – закричал получеловек-полуптица.

Теряя перья, странное существо скрылось за ближайшей скалой.

Там, где минуту назад курилось темное рваное облачко, истаивал легкий прозрачный дымок. Секунда, вторая, и он бесследно растаял.

Все стояли словно бы немного оглушенные.

Вдали, у скалы, на рыжей каменистой почве валялось несколько потерянных птицей перьев. Подойти к ним было страшно. Подойти к ним было невозможно. Издали было видно, как эти перья съежились, побурели, превратились в пузырящуюся темную, похожую на кровь жидкость. Прямо на глазах она просочилась сквозь песок, оставив на поверхности быстро подсыхающие коричневые пятна.

Из корзины мирно торчал хрустальный шар, завернутый в несколько слоев мягкой бумаги. Часть обертки была мокрой, другая часть бумаги, видимо, сильно навощенной, казалась сухой.

Валик, ласково придерживая забияку Базз, подошел к корзине. Глянул. Тронуть шар он не рискнул. Сейчас, когда солнечные лучи били в сторону, открытая часть хрустальной поверхности шара выглядела обыкновенно. Больше того, она казалась какой-то тусклой, даже замызганной. Валик хмыкнул и отошел. Никто больше не проявил желания подойти к шару.

Стояли, переминаясь с ноги на ногу. Сержант кашлянул.

– Это самое, – сказал он смущенно, – эту штуковину тащите назад, что ли.

Из-за скалы вышел худенький человек среднего роста в блекло-зеленом плаще столь ветхого вида, что казалось, плащ вот-вот распадется в прах. Припадая на левую ногу, он робко двинулся в сторону людей. На его лице блуждала растерянная улыбка. Приблизившись, он заметил, что люди смотрят с некоторым страхом и на него самого, и на его неказистый плащ, словно бы покрытый сырыми пятнами мха.

– Извините меня, – сказал человек застенчиво, – лучшей одежды я пока найти не смог.

Голос был такой знакомый!

– Уискерс, вы ли это? – пробормотал пораженный Галик.

– Уискерса больше нет, – с оттенком некоторой печали сказал человек. – Перед вами доктор волшебных наук Якоб Якоби собственной персоной.

На несколько секунд воцарилась мертвая тишина.

Путешественники смотрели на пришельца с любопытством, но и с заметным смятением. Даже мартышка Базз прижалась к Валиковой шее и мелко дрожала.

Человек, безусловно, чем-то напоминал исчезнувшего Уискерса. Нос его был слегка крючковат, карие глазки смотрели умно и немного колюче, на лысоватом черепе чуть шевелился от ветра небольшой чубчик-хохолок.

Первым опомнился Арик.

– Здравствуйте, доктор, мы рады приветствовать вас.

– Добро пожаловать, господин Якоби, – сказал Галик.

– Здравствуйте, – тихо проговорила Сэнди, забирая у Валика обезьяну и прижимая ее к себе.

Валик только рот раскрыл.

– Что ж, – тяжело сказал сержант, – посмотрим, что будет дальше.

– Может быть, вам нужна какая-то помощь? – участливо спросила Сэнди.

– Нет, спасибо, – коротко ответил человек.

И снова все поразились, услышав знакомые нотки голоса попугая, к которому на самом деле они уже так привыкли.

– Может быть, вам нужно воды или еды? – поинтересовалась Сэнди.

– Попозже, если можно, – улыбнулся доктор волшебных наук.

– А что делать с корзиной? – спросил Галик. – Ну, с этим шаром.

– В данный момент? Не имеет значения.

– Ему ничто не угрожает?

– К счастью, пока нет.

– Здесь жарко, – сказал сержант, – пойдемте в пещеру. Передохнем, подумаем.

– Пошли, – кротко согласился Якоби.

Первое время разговор не клеился. Все не торопясь пили воду и делали вид, что безумно устали. На самом деле за этим скрывалась растерянность. Спаянная группа путешественников, с одной стороны, и доктор волшебных наук – с другой, должны были привыкнуть друг к другу. Первые часы общения показали, что это не так просто.

Глава 40

Магический кристалл, или малая Сфера Преображения

– Слушай-ка, Якоби, или как тебя там? – начал было сержант.

– Прошу обращаться ко мне на «вы»! – вежливо, но твердо прервал его человек в зеленом плаще.

Он сидел на камне у выхода в напряженной, скованной позе и глядел в даль, на синеватые скалы у горизонта.

– На «вы»? Не вижу препятствий, – добродушно сказал сержант. Он, напротив, привольно развалился, выставив ноги в огромных потрепанных башмаках и глядя в высокий темный потолок пещеры. – Мы теперь равны. Вы – человек, и я – человек. Вы в годах, и я в годах. Так что проблем с этикетом не будет, дорогой господин Якоби.

– Где вас научили так разговаривать? – Якоби изогнул рот легкой улыбкой. – Вы окончили пажеский корпус? Сознайтесь!

– Ну да, – согласился сержант. – Только не один, а целых два. Один – в рытвинах под Добжанами, другой – в цитадели Бор-Бора. Забыл еще про походные лазареты. Тоже хорошая школа.



– Я понял. – Якоби поджал губы.

– Так вот, любезный господин, не знаю, какие планы у вас, а мне с моими парнями пора задуматься о дальнейшем.

– Звучит разумно.

– Мне тоже так кажется.

– Начну с того, – Якоби посмотрел сержанту прямо в глаза, – что у меня никаких отдельных планов не существует.

– Рад это слышать.

– Не забывайте, что я больше не умею летать, дорогой господин сержант.

– При чем здесь это?

– При том, что я здесь и с вами. Мне некуда скрыться. Да я и не хочу скрываться.

– Звучит мило.

– Скажу вам больше, сержант. Я привязался сердцем к вашей молодой команде. У вас очень славные ребята.

– Это я знаю, – сказал сержант.

– Не скрою, я испытываю и определенное чувство благодарности.

– Еще бы! – сказал сержант.

– Так что я с вами. Дальнейшую часть дистанции попробуем преодолеть вместе.

– Предстоят трудности?

– Боюсь, что так, сержант.

– Нам пора плыть дальше, не так ли?

– Вижу, вам здесь уже наскучило.

– Славная пещера, ничего не скажешь. Но сколько здесь можно сидеть?

– Насколько я помню, у вас договор с капитаном Дюловом.

– Полагаете, пора вешать сигнальный флаг? – Сержант поднял брови.

– А куда поплывете, сержант?

– Это, конечно, вопрос! – Сержант нахмурился.

– Увы, у меня тоже пока нет ответа, – вздохнул Якоби. – И докторам волшебных наук иногда требуется подумать.

– Славненько получается, – протянул сержант, – вы своего добились, дорогой господин Якоби, стали человеком и все такое, а мы пока сидим на бобах.

– Это правда, – произнес Якоби с оттенком грусти. – Я стал человеком.

– Вот видите! А что мы?

– Вы разочарованы?

– Как вам сказать? Столько суеты... А результат? Ведь эта штука, – сержант кивнул в сторону сиротливо стоящей корзины, – это ведь не Сфера? Я правильно понимаю?

– Видите ли, дорогой сержант, в некоторых ученых кругах, в университете Сен-Тома, в обществе магов или в Академии Вечных этот таинственный и мало кому доступный предмет иногда называют магическим кристаллом. Но также еще гранями инициаций или малой Сферой Преображения. Но...

– Но это не та Сфера, за которой нас посылал генерал Рас. Ведь так?

– Если выражаться строго научно, то не та.

– Я так и понял, – сказал сержант.

В наступившей тишине было слышно, как где-то падают капли воды. Сержант недоуменно покрутил шеей.

– Знаете ли вы, сержант, – осторожно начал Якоби, – сколько людей, в том числе владетельных особ, отдали бы все, лишь бы обладать этим скромным на вид хрустальным шариком?

– А разве эта штука не одноразового действия?

– С чего вы взяли?

– Я просто подумал, что этот шарик одну птицу превращает ровно в одного человека. И это немало. Разве не так?

– Что привело вас к такому выводу?

– Не знаю. Возможно, природное недоверие.

– Нет, сержант, вы неправильно подумали. Скорее наоборот. Эта штука, этот шарик, как вы изволили выразиться, он... да, пожалуй, можно сказать, что он – вечного действия. Если, конечно, его не повредить или не разбить самым варварским способом.