Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 28 из 29

Утром Кейтлин сидела в кабинете, когда вошла Мэри и доложила о визитере. Девушка обрадовалась, что это Мэдисон, но служанка сказала, что приехал сосед Линкольн Кориэлл.

Кориэлл владел обширным ранчо «ЛК» к западу от «Броукен Би». Кейтлин видела его всего несколько раз, когда он покупал ранчо ее бабушки, по это было много лет назад. Линкольн не приезжал ни на отпевание Джесса, ни на его похороны. Впрочем, насколько девушка помнила, он недолюбливал соседа. По слухам, Кориэлл сколотил состояние на перепродаже земли, скота и нефти, а потом по случаю скупил несколько небольших ранчо вокруг купленного у бабушки Кейтлин и объединил их в одно большое.

Вырос он в бедной семье, нигде не учился, однако природа наделила его сильным характером, поразительной работоспособностью и смекалкой — они восполнили недостаток образования. Кориэлл считался одним из самых завидных женихов во всем Техасе. Девушка была удивлена его визитом и пыталась сообразить, зачем он пожаловал.

Войдя в гостиную, она увидела его у портрета. Услышав за спиной шаги, Линкольн обернулся.

Кориэлл был крупным, сильным мужчиной с крепкими руками. Лицо у него было обветренным и загорелым, как у всякого ковбоя, постоянно работающего на открытом воздухе. Густые иссиня-черные волосы доходили ему до плеч. В руке он держал шляпу. Темные непроницаемые глаза смотрели прямо. Вытянутое лицо его можно было считать привлекательным, но много в нем было от дикой природы.

— Здравствуйте, мистер Кориэлл, — поприветствовала непрошеного гостя Кейтлин, смущаясь от его бесцеремонного взгляда. — Присаживайтесь, пожалуйста. Мэри сейчас принесет кофе.

Линкольн кивнул и, дождавшись, когда хозяйка дома займет свое место — она расположилась на диване, — сел в ближайшее кресло.

— Надо же, как похоже нарисовано. Портрет — ваша копия, мисс Бодайн. — Кориэлл скользнул взглядом по картине и снова уставился на живую Кейтлин. — Хотя в жизни вы гораздо красивее. Ничего что я так, по-свойски?

Неожиданный комплимент озадачил девушку.

— Благодарю вас. Но это портрет моей матери.

Он снова взглянул на картину, изобразив удивление. Мэри внесла поднос с кофейником и разлила кофе в чашки. Из вежливости Линкольн отхлебнул немного, но, как только кухарка вышла из гостиной, перешел непосредственно к цели своего визита.

— Я слышал, Рино Дюваль переводит на вас свою долю «Броукен Би».

Прямолинейное заявление застало Кейтлин врасплох. Она почувствовала, что щеки у нее вспыхнули.

— Официального уведомления о праве наследовать его половину «Брокен Би» я до сей поры не получала. — Без результатов анализа на установление отцовства она не могла утверждать, что вообще что-то получит.

Но Линкольна таким ответом нельзя было сбить с толку.

— Рино сказал мне, что он не претендует на наследство Бодайна. «Броукен Би» станет вашим, как только будут улажены все юридические формальности. И тогда вы вольны будете поступить с ним, как вам заблагорассудится. Рино намекнул, что вы, возможно, захотите его продать.

Кейтлин была ошарашена напором Кориэлла, но что ответить — не знала. Его плотно сжатые губы тронула улыбка.

— Прошу прощения, мисс Бодайн. Похоже, все это для вас как гром среди ясного неба. Наверное, вы еще не приняли решения. Не стану вас торопить. Если вы все же надумаете продавать ранчо, имейте в виду меня. Поверьте, лучшего покупателя вам не найти.

Девушка, ошеломленная и удивленная, смотрела на Линкольна, широко раскрыв глаза. Недаром его зовут стервятником делового мира. Он заслужил это прозвище. Ходят легенды о его жесткости и бесцеремонности.

Кейтлин поставила чашку.

— Пока не могу сказать, что станет с «Броукен Би». Если я буду принимать участие в решении продать ранчо, то не вижу причин не сообщать вам об этом, прежде чем мы начнем искать покупателя. Если, конечно, мистер Дюваль не будет против.

Линкольн пристально посмотрел на нее, пытаясь угадать, насколько искренни ее слова. Кажется, он ей не доверяет, мелькнуло в голове девушки. И она почему-то вспомнила о гибели Бо. Кориэлл, живший неподалеку от Коултер-Сити, безусловно, знал, что случилось, и, уж конечно, имел собственное мнение по этому поводу.

— По-видимому, вы… отнеслись скептически к сказанному мной, мистер Кориэлл.

— Люди не любят меня, мисс Бодайн. Они, знаете ли, имеют склонность презирать выскочек, которые, так они считают, рады воспользоваться ошибками других людей и подзаработать на этом. Ваш отец меня и на порог бы не пустил. Рино Дювалю свойственны более добрососедские отношения. Вот я и пытаюсь выяснить, кому вы ближе.

Девушка была обескуражена резкой прямотой его высказываний, впрочем, такой ответ ее успокоил: гость говорил не о гибели Бо.

— Мы с отцом никогда не сходились во взглядах, мистер Кориэлл.

Улыбнувшись, он слегка подался вперед, чтобы достать бумажник из заднего кармана. Из него Линкольн извлек свою визитную карточку и протянул через стол Кейтлин. Она взяла ее, мельком взглянув на тисненые буквы его фамилии.

— Вы, случайно, не знаете, когда Рино возвращается в Коултер-Сити?

Вопрос Кориэлла смутил девушку. Она понятия не имела о том, когда сводный брат соизволит пожаловать на ранчо, если вообще пожалует.

— Я не говорила с ним несколько дней. Если он позвонит, могу передать ему, что вы его искали.

— Если он в Сан-Антонио, я сам с ним свяжусь, — ответил гость, вставая. Кейтлин поднялась за ним следом. — Спасибо за кофе, мисс Бодайн. С нетерпением буду ждать известий о вашем решении. Надеюсь, вы все же надумаете продать ранчо. — Он протянул ей свою большую ладонь, и девушка сунула в нее свою руку. Линкольн снова посмотрел на портрет над камином. — Ваша мать была красавицей, мисс Бодайн. — Он перевел взгляд на Кейтлин. — А ее дочь еще прекраснее.

Комплимент смутил девушку, но она заставила себя улыбнуться.

— Благодарю вас, мистер Кориэлл, вы очень любезны.

— Да какая там любезность. Просто зрение у меня хорошее. — Он пристально посмотрел на нее своими темными глазами, потом взял со стола шляпу. В его взгляде явно читался мужской интерес к ней. Это было потрясением, но ответной симпатии она не испытала.

Девушка проводила гостя до двери. Потом встала у окна и смотрела, как он шел к машине, как сел за руль. Странно, подумала Кейтлин, Линкольн очень красив и обаятелен, почему он не вызвал в ней никаких чувств…

Рино Дюваль — только он мог очаровать ее. Видимо, он так и останется единственным.

Отпустив Мэри по ее делам и оставшись совсем одна в доме, Кейтлин решила поехать в Коултер-Сити. Она прошлась по магазинам, поужинала в кафе и, вместо того чтобы вернуться домой, решила немного прокатиться но окрестностям. Возвратилась Кейтлин в одиннадцатом часу ночи.

Забрав из машины пакеты с покупками, она направилась к задней двери, выходившей во дворик дома. Пикапа Рино не было видно, значит, он так и не приехал, заключила девушка. Мэри, должно быть, уже вернулась, поскольку на кухне и в гостиной горел свет.

Погасив лампу на кухне, она пошла дальше, задержавшись у телефона, чтобы проверить записи на автоответчике. Сообщений от сводного брата не было. Расстроенная девушка отправилась в гостиную. Войдя, она почувствовала какие-то изменения в комнате. Гостиную освещала лишь маленькая настольная лампа, регулятор яркости которой стоял на минимуме. Кейтлин уже машинально взглянула на портрет матери.

И увидела перед камином высокого ковбоя, разглядывавшего картину. От неожиданности девушка споткнулась и замерла как вкопанная.

— Твоя мать — красивая женщина, — тихо сказал Рино. — Она, наверное, была чуть старше тебя сегодняшней, когда писали портрет. Вы с ней удивительно похожи. Не отличить.

Голос Рино отзывался эхом в пустом доме.

— Я не заметила твоей машины, — ничего более оцепеневшая Кейтлин не смогла придумать.

— Я и не хотел, чтобы ты ее заметила.

Рино повернулся к ней. Он долго смотрел ей в глаза, потом его взгляд скользнул вниз и вернулся обратно.