Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 25 из 70

Я подняла глаза и увидела стоящего рядом босса с выражением полного удивления на лице.

- Извини, - сказала я быстро. - Ты выглядел таким растроенным из-за этого, что я не могла смотреть. Я положу их на место, - я схватила бумаги и протянула их Сэму.

- Нет, - сказал он, вскинув руки и попятившись. - Нет, нет. Спасибо, Сьюк. Я никогда и не думал просить о помощи, - он глянул вниз, - ты звонила в полицейский участок?

- Угу, говорила с Кевином. Он собирается отправить отчет.

- Спасибо, Сьюк, - Сэм выглядел так, как будто в баре только что появился Санта Клаус.

- Я не против бланков, - улыбнулась я, - но они не дают комментарии, так что тебе лучше посмотреть их в итоге, чтобы быть уверенным, что я все заполнила правильно.

Сэм засиял, избавившись от тоскливого взгляда.

 - Спасибо, подруга.

- Нет проблем.

 Для меня это было даже хорошо, потому что постоянная занятость помогала не думать о списке нерешенных дел в ящике моего ночного столика. Я услышала, как открылась входная дверь, и осмотрелась вокруг, с облегчением осознавая, что в дверь заходит больше работы. Я постаралась удержать на лице ожидающее выражение, когда увидела, что вошла Джанналинн Хоппер.

Сэм находился, в так называемых, рискованных отношениях, и Джанналинн была не первой сильной (даже можно сказать страшной) женщиной с которой он встречался.

Тощая и невысокая, Джанналинн имела агрессивный стиль в одежде и страшно радовалась своему повышению в ранг боевика стаи Длинных Клыков, которая базировалась в Шривпорте.

Сегодня Джаналлинн была в коротких джинсовых шортах, сандалях шнурующихся на лодыжках, и однотонной голубой майке без бюстгальтера. Она одела серьги, купленные Сэмом в «Люксе», а также около шести серебряных цепочек различной длины с кулонами, сверкающие вокруг шеи. Ее короткие волосы, теперь платинового цвета, колючие и блестящие. Она похожа на электро-солнечную тарелку Санкетчер [12], подумала я, вспомнив, как одну такую, блестящего цвета, дал мне Джейсон, теперь она висит на кухонном окне.

- Привет, сладкий, - сказала она Сэму, пройдя мимо и не обращая на меня внимание. Она заключила Сэма в крепкие объятья и поцеловала его, демонстрируя на что способна.

Он поцеловал её в ответ, хотя, могу сказать, сигналы его разума говорили о том, что он был немного смущен. Что нисколько не беспокоило Джанналин, конечно же. Я поспешно отвернулась, чтобы проверить количество соли и перца в шейкере на столе, хотя прекрасно знала, что всё в порядке.

По правде говоря, я всегда находила Джанналинн беспокойной, почти пугающей. Она прекрасно понимала, что мы с Сэмом друзья, особенно после того, как я познакомилась с семьей Сэма на свадьбе его брата, и им показалось, что я девушка Сэма. На самом деле, нельзя винить её за подозрения, если бы я была на её месте, то чувствовала себя так же.

Джанналинн - подозрительная девушка и по природе и по профессии. Часть её работы заключалась в том, чтобы оценивать размер угрозы и воздействовать на её источник, прежде чем будет нанесен вред Элсиду и стае. Кроме того она управляла баром "Собачья Шерсть", обслуживающим, главным образом, стаю Длинных Клыков и других двусущих в районе Шривпорта. Это большая ответственность для любого в возрасте Джанналинн, но она достойно справляется со всеми трудностями.

К тому времени, как я переделала всю бестолковую работу, какую могла придумать, Джанналинн и Сэм продолжали тихо беседовать. Она сидела на высоком табурете, элегантно скрестив свои мускулистые ноги, а он как обычно стоял за стойкой бара. Её лицо было сосредоточенным, как и его, независимо от темы, разговор было серьезным. Я захлопнула дверь в свою голову.

Посетители прилагали максимум усилий, чтобы не заглядываться на молодых Веров. Другая официантка, Даниэль, оглядывалась на них время от времени, пока шепталась со своим парнем, который пришел, чтобы целый вечер потягивать свой напиток, наблюдая за Даниэль, в то время как она ходит от столика к столику.





Несмотря на недостатки Джанналинн, нельзя отрицать, что держится она с большим достоинством. Находясь с ней в одной комнате, вы будете точно знать о её присутствии. (Думаю, что отчасти потому, что от неё исходили такие флюиды, что она казалась просто пугающей.)

Вошедшая пара сначала осмотрелась, прежде чем направиться за пустой столик в моей секции. Они выглядели смутно знакомыми. Через мгновение я узнала их: Джек и Лили Лидс – частные детективы, откуда-то из Арканзаса. Последний раз, когда я их видела, они приезжали в Бон Темс, чтобы расследовать исчезновение Дебби Пелт, будучи нанятыми её родителями. Я ответила на их вопросы, как я теперь знаю, в так называемом "стиле фейри" - стараясь придерживаться правды, но не раскрывая её до конца. На самом деле это я застрелила Дебби Пелт в порядке самообороны, но у меня не было желания садиться из-за этого в тюрьму.

Это было больше года назад. Лили Бард Лидс была всё ещё бледной, молчаливой и напряженной, а ей муж по-прежнему привлекательным и полным жизненных сил. Её глаза тут же нашли меня, и невозможно было притвориться, что я их не заметила. С неохотой я подошла к их столику, чувствуя, как с каждым шагом улыбка сползает с моего лица.

- Рада вас снова видеть в Мерлоте, - сказала я, пытаясь сохранить доброжелательное выражение лица. - Что бы вы хотели на ужин? Сегодня у нас в меню пикули жаренные «по-французски» и наш фирменный бургер «Лафайет» действительно хорош.

Лили посмотрела так, как будто я предложила ей червей в панировке, в то время как Джек выглядел немного расстроенным. Я бы сказала, что он не был расположен к пикулям.

- Мне гамбургер «Лафайет», полагаю, - сказала Лили без особого энтузиазма. Поскольку она повернулась к своему спутнику, её футболка немного сползла, и я мельком увидела ряд старых шрамов, которые вполне могли конкурировать с моим новым.

Похоже, у нас есть что-то общее.

- Мне тоже гамбургер, - сказал Джек. - И если у вас найдется немного свободного времени, мы бы хотели с вами поговорить. - Он улыбнулся мне, и длинный, тонкий шрам на его лице стал похож на изгиб бровей. Это был вечер самоистязания? Я задалась вопросом, скрывал ли его легкий жакет, излишний в столь теплый день, что-то более страшное.

- Мы могли бы поговорить. Полагаю, вы вернулись в Мерлот не из-за нашей прекрасной кухни, - сказала я и взяла у них заказ на напитки перед тем, как подойти к окошку и передать листок Антуану.

С холодным чаем и тарелкой лимонов я вернулась к столу. Я оглянулась, чтобы убедиться, что никто во мне не нуждается, прежде чем сесть напротив Джека, Лили оказалась от меня слева. Она выглядела привлекательной, но очень сосредоточенной и сильной. У меня сложилось ощущение, что я могла заставить отскочить от нее десять центов. Даже ее мысли были на вид опрятными и строгими.

- О чем же мы должны поговорить? - я полностью сосредоточилась на их мыслях. Джек думал о Лили, беспокоился о ее здоровье, нет, точнее о здоровье ее матери, у которой случился рецидив рака молочной железы. Лили думала обо мне и ломала голову, подозревая, что я - убийца.

Неприятно, конечно.

Но это была правда.

- Сандра Пелт выходит из тюрьмы, - сказал Джек Лидс, и хотя я услышала это еще раньше в его мыслях, мне даже не пришлось изображать изумление на своем лице.

- Она была в тюрьме? - так вот почему я ее не видела после смерти ее родных. Ее родители обещали держать Сандру под контролем. После того, как я узнала об их смерти, я задавалась вопросом: когда же она появится. Я вздохнула с облегчением, когда сразу же ее не увидела. Мне удалось сказать:

 - Так вы об этом хотели поговорить?

- Поскольку она тебя ненавидит. - сказала спокойно Лили. - И ты никогда не признавалась виновной никаким судом в исчезновении ее сестры. Ты не была даже арестована. И я не думаю, что ты когда-либо будешь. Ты даже вполне можешь оказаться невиновной, хотя я в это и не верю. Сандра Пелт просто сумасшедшая. И она одержима тобой. Я думаю, что ты должна быть осторожна. Действительно очень осторожна.