Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 129



Ну а Тэмми? «Можно, мы отправим её к тебе, отец?» Голос подполковника звучал по телефону так, словно он звонил из соседней комнаты, а не из африканской гостиницы. Что оставалось делать Селевану? Билет на самолёт у внучки уже был. «Мы пришлём её к тебе, отец. Здесь у неё дурное окружение. Она слишком многое видит. Это вредно».

У Селевана были свои соображения на этот счёт, однако ему понравилось, что Дэвид полагается на его мудрость. «Что ж, посылай, — согласился Селеван. — Но имей в виду: если она поселится у меня, я не потерплю никаких глупостей. Она будет есть то, что приготовит, и будет за собой убирать».

Сын заверил, что это не проблема.

Так и оказалось. Девушки было не видно и не слышно. Селеван боялся, что внучка станет его беспокоить, но ничего подобного. Тэмми была тише воды, ниже травы. И это казалось Селевану ненормальным. Но, чёрт возьми, она его внучка. А значит, должна быть нормальной.

Тэмми поставила последнюю брошюру, выровняла все издания, отступила на шаг и оценивающе оглядела полки. В этот момент в магазин вошёл Уилл Мендик.

— Плохо дело, — заявил он с порога. — Койл не возьмёт меня обратно. Вы сегодня рано, мистер Пенрул, — сказал он Селевану.

Тэмми при этих словах быстро повернулась.

— Дедушка! — воскликнула она. — Ты не читал мою записку?

— Я ещё не был дома, — ответил Селеван.

— Просто я… мы с Уиллом хотели после закрытия попить кофе.

— В самом деле?

Селеван обрадовался. Возможно, он зря думает, что Тэмми не интересуется Уиллом.

— Он собирался привезти меня домой.

Девушка нахмурилась, сообразив, что дед слишком рано за ней пришёл, и взглянула на часы, болтавшиеся на худом запястье.

— Я из «Солтхауса», — сообщил Селеван. — В бухте Полкар произошёл несчастный случай.

— С тобой всё в порядке? — спросила Тэмми. — Надеюсь, не авария или ещё что-то?

Внучка выглядела обеспокоенной, и Селевану это было приятно. Тэмми любит своего деда. Возможно, он с ней неласков, но она не обижается.

— У меня всё нормально, — заверил Селеван и внимательно посмотрел на Тэмми. — Вот Санто Керн…

— Санто? Что с ним?

Что с её голосом? Паника? Предчувствие беды? Но её тон явно противоречил взгляду, которым она обменялась с Уиллом Мендиком.

— Вроде он упал со скалы, — продолжил Селеван. — В бухте Полкар. Мисс Трейхир приехала в «Солтхаус» с каким-то прохожим. Они звонили в полицию. Этот прохожий и обнаружил парня.

— И как он? — подал голос Уилл Мендик.

— Санто не сильно пострадал? — подхватила Тэмми.

Селеван снова порадовался: Тэмми волнуется, а стало быть, чувства у неё имеются. Неважно, что Санто Керн не из тех, кто должен интересовать девушек. Главное, что внучка — живой нормальный человек. Селеван Пенрул недавно разрешил Санто Керну пользоваться коротким путём к морю, лежащим через «Сны у моря». А все в надежде на то, что сердце Тэмми пробудится.

— Не знаю, — признался Селеван. — Мисс Трейхир пришла и сказала Брайану из «Солтхауса», что Санто Керн лежит на камнях в бухте Полкар. Вот и всё, что мне известно.

— Звучит не слишком обнадёживающе, — заметил Уилл Мендик.

— Санто занимался сёрфингом, дедушка? — задала вопрос Тэмми.

В этот момент она не глядела на деда. Она смотрела на Уилла.

Селеван тоже повернулся к молодому человеку. Уилл странно дышал, словно запыхался от бега, его лицо побледнело. Обычно у него были розовые щёки, но сейчас кровь заметно отхлынула.

— Понятия не имею, что он там делал. — Селеван пожал плечами. — Но с ним что-то случилось, это факт. Видимо, что-то плохое.

— Почему? — уточнил Уилл.

— Потому что они вряд ли оставили бы парня на камнях, если он всего лишь поранился, а не…

Селеван замялся.

— Если не умер? — закончила за него Тэмми.

— Умер? — повторил Уилл.

— Иди, Уилл, — сказала Тэмми.



— Но как я могу…

— Что-нибудь придумаешь. Иди. Выпьем кофе в другой раз.

Уилл кивнул Селевану и направился к дверям. Проходя мимо Тэмми, он тронул её за плечо.

— Спасибо, Тэм. Я тебе позвоню.

Селеван постарался увидеть в этом позитивный признак.

Инспектор Би Ханнафорд приехала в бухту Полкар уже под вечер. Её мобильник зазвонил, когда она выбирала сыну футбольные бутсы. Би заторопилась, не дав Питу возможности перемерить все модели.

— Купим сейчас или потом придёшь с отцом.

Этого было достаточно: отец наверняка взял бы самую дешёвую пару, и возражений он не принимал. Би и Пит поспешно покинули магазин и под дождём побежали к машине. С дороги Би позвонила Рэю. Сегодня не его очередь заниматься с Питом, но он тоже коп и понимает, какие неожиданности подкидывает эта работа. Так что с ним можно договориться. Он встретит их в бухте Полкар.

— Очередной прыгун? — спросил Рэй.

— Пока не знаю.

Тела у подножия скал не были редкостью. Люди по глупости карабкались на осыпающуюся породу, подходили слишком близко к краю и падали в бездну, причём некоторые делали это специально. Во время прилива разбившихся смывало безвозвратно. При отливе полиция могла выяснить подробности происшедшего.

Пит был радостно возбуждён.

— Наверняка там много крови. Голова лопнула, как яичная скорлупа, повсюду куски мозга и кишки.

— Пит, — сурово произнесла Би.

Мальчик сидел, привалившись к дверце и прижимая к груди сумку с футбольными бутсами, словно боялся, что кто-то их отнимет. На лице у него были прыщи — проклятие пубертатного возраста. Би помнила и это, и скобки на зубах, хотя с её взросления прошло сорок лет. Глядя на четырнадцатилетнего сына, она не могла даже представить, каким мужчиной он вырастет.

— А что такое? — фыркнул Пит. — Ты сама сказала, что кто-то свалился со скалы. Наверняка он падал головой вниз, значит, черепушка лопнула. Могу поспорить.

— Ты не стал бы так говорить, если бы увидел жертву.

— Стал бы, — возразил Пит.

Би решила, что сын нарочно ей перечит. Провоцирует ссору. Злится, что придётся ехать к отцу, и ещё больше — что сорвутся их замечательные планы. Ведь они хотели купить DVD-диск и пиццу навынос. Он бы посмотрел футбол, а отцу это неинтересно. То ли дело Би: когда речь заходит о футболе, она всегда заодно с сыном.

Би решила не поддаваться на провокацию. Да и времени на споры не было. Сын должен привыкнуть к тому, что ситуация может меняться.

Когда они подъехали к бухте Полкар, дождь лил как из ведра. Прежде Би Ханнафорд здесь не бывала, поэтому, поглядывая в ветровое стекло, предельно снизила скорость. Дорога, окружённая лесом, напоминала американские горки: то взлетала, то оказывалась у фермерской земли, окружённой толстыми земляными насыпями, пока наконец не спустилась к морю. На северо-западной стороне, на лужайке, Би увидела дом горчичного цвета, рядом — две хозяйственные постройки. Это было единственное жильё в округе.

На подъездной аллее стояли «фиат панда», полицейская машина и белый автомобиль «воксхолл». Би не стала останавливаться, иначе она совершенно загородила бы дорогу. Должно прибыть ещё много машин, и нужно дать доступ к берегу, пока совсем не стемнело. Би проехала дальше к морю и обнаружила нечто напоминающее стоянку: участок земли, весь изрытый, словно кусок швейцарского сыра. Там она и припарковалась.

Пит взялся за ручку дверцы.

— Подожди здесь, — велела Би.

— Но я хочу посмотреть…

— Пит, ты меня слышал. Подожди здесь. Скоро появится отец. Если он увидит, что ты не в салоне… Мне продолжать?

Пит с капризным видом откинулся на спинку кресла.

— Что плохого, если я посмотрю? К тому же сегодня не папин день.

Да уж, он умеет убеждать. Совсем как его отец.

— Соблюдение правил, как тебе известно, — ключ к каждой игре. В жизни всё так же. Поэтому будь добр, сиди здесь.

— Но, мама….

Би притянула сына к себе и порывисто поцеловала в голову.

— Ты останешься в машине.

В окно постучали. Возле автомобиля стоял констебль, уже изрядно промокший. В руке он держал фонарик. Би вышла на воздух, застегнула молнию на куртке и надвинула на глаза капюшон.