Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 1 из 68



A

Целые поколения оборотней втайне от других обитали в уединённой долине в двух шагах от Гранди, штат Аляска. Поэтому когда какой-то чужак, сующий нос не в свои дела, приезжает в Гранди, чтобы искать подтверждение всяким глупым слухам об оборотнях, альфа стаи Мэгги Грэхем твёрдо решает прогнать его прочь, даже если для этого потребуется вцепиться ему в задницу. Какая жалость, что исследователь Ник Тэтчер оказывается именно тем мужчиной, от которого просто слюнки текут, а его поцелуи вызывают у Мэгги желание служить ему как собака. Похоже, Мэгги просто не может убедить Ника уехать… и даже хуже – не может заставить себя держаться от него подальше. Межвидовые отношения – и так нешуточная проблема для обеспокоенной женщины-альфы, а в её долину ещё и пытается переселиться соперничающая группа оборотней. Когда над головой нависла угроза войны между стаями, Мэгги не может позволить себе отвлекаться на что-то ещё. Совместить карьеру и роман и так довольно сложно, а для оборотня, влюблённого в человека, это может иметь просто губительные последствия…

Молли Харпер

Аннотация

Глава 1

Глава 2

Глава 3

Глава 4

Глава 5

Глава 6

Глава 7

Глава 8

Глава 9

Глава 10

Глава 11

Глава 12

Глава 13

Глава 14

Глава 15

Глава 16

Глава 17

Глава 18

notes

Молли Харпер

Искусство обольщения обнаженного оборотня

(Серия «Голые оборотни» – 2)

Молли Харпер «Искусство обольщения обнаженного оборотня»

Оригинальное название : « The Art of Seducing a Naked Werewolf »

Перевод : Rusena, laflor



Редактирование : , LuSt, Dana-NRW, Королева

Перевод осуществлен на сайтеhttp://lady.webnice.ru

Принять участие в работе Лиги переводчиковhttp://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151

Аннотация

Вся правда об этом!

Целые поколения оборотней втайне от других обитали в уединённой долине в двух шагах от Гранди, штат Аляска. Поэтому когда какой-то чужак, сующий нос не в свои дела, приезжает в Гранди, чтобы искать подтверждение всяким глупым слухам об оборотнях, альфа стаи Мэгги Грэхем твёрдо решает прогнать его прочь, даже если для этого потребуется вцепиться ему в задницу. Какая жалость, что исследователь Ник Тэтчер оказывается именно тем мужчиной, от которого просто слюнки текут, а его поцелуи вызывают у Мэгги желание служить ему как собака. Похоже, Мэгги просто не может убедить Ника уехать… и даже хуже – не может заставить себя держаться от него подальше. Межвидовые отношения – и так нешуточная проблема для обеспокоенной женщины-альфы, а в её долину ещё и пытается переселиться соперничающая группа оборотней. Когда над головой нависла угроза войны между стаями, Мэгги не может позволить себе отвлекаться на что-то ещё. Совместить карьеру и роман и так довольно сложно, а для оборотня, влюблённого в человека, это может иметь просто губительные последствия…

Посвящается папе,

который мирится с жутким количеством странностей автора

Благодарности

В январе 2009 года в Кентукки был сильный буран. Я провела неделю с двумя детьми младше пяти лет в палатке, установленной посреди гостиной родителей моего мужа, прямо у камина.

Это была до-о-о-олгая неделя.

К счастью, пребывание в ловушке мерзкой холодной погоды вдохновило меня на написание (от руки) двадцати страниц истории об оборотнях, живущих на Аляске. В конечном итоге, это стало романом под названием «Основы флирта с обнажённым оборотнем». И ровно год спустя с того момента, как я начала эту рукопись, снова пошёл сильный снег.

Моей первой мыслью было: «Если мне снова придётся спать в чьей-то гостиной, кое-кто из нас не выйдет оттуда живым». И хотя снег сыпался всего два дня, зато без перерыва, давая мне возможность вновь перенестись в то холодное, вызывающее клаустрофобию место. Поэтому спасибо моему мужу, Дэвиду, за то, что снабжал меня горячим какао, мини-зефиром и здравомыслием.

Я чувствую необходимость поблагодарить нескольких важных женщин в моей жизни, включая экстраординарного агента Стефани Эванс, всегда терпеливую Дженнифер Хеддл и первоклассного издателя Айелет Груэнсфект. Спасибо моей племяннице Кэррингтон, чьи невиданные волосы стали прообразом волосиков малышки Евы. И её матери, Аманде, которая с любовью принимает моё неумение пользоваться голосовой почтой. Моей золовке Кэсси, с которой я списала рассудительную Мо, полную противоположность моей шумной, иногда вульгарной Мэгги: хорошей быть нелегко. И Брэнди с Каролиной, которые с таким же успехом могли быть моими сёстрами, за всё то, что они видели, слышали и на что послушно не обращали внимания. А также Дарси, самой лучшей маленькой журналистке, о которой только может мечтать мама… И моей маме – да, я закончила такой же маленькой девочкой, какой была сама. Пожалуйста, перестаньте смеяться.

Глава 1

Данте устраивает вечеринку в честь будущего ребёнка

[1]

в седьмом круге ада

Самым замечательным преимуществом бытия оборотня является отсутствие необходимости в спортивном бюстгальтере.

Трудно объяснить людям абсолютную свободу бега на четырёх лапах. То чувство, когда ноги соприкасаются с землёй без каких-либо препятствий между подошвами и почвой, восхитительную силу, заставляющую мчаться вперёд, отрыв от земли при прыжке, запах холодного северного ветра.

Всё так же великолепно, как во всех рекламных роликах «Найк» [2]вместе взятых, за исключением того, что не приходится выкладывать по сто баксов за обувь. Потому что мне вообще не нужна обувь. Равно как и поддержка для груди.

Я пронеслась через подлесок, двигаясь по свежему следу запаха испуганного кролика.

От возбуждения я пронзительно залаяла, быстро лавируя между деревьями под низкими сосновыми ветками. Листва поредела, и золотисто-зелёный свет стал проникать сквозь сосновые иглы, когда мы с беглецом приблизились к поляне.

Глупый кролик направился на открытое пространство. Мой собачий мозг радостно трепетал в предвкушении веселья от поимки лёгкой добычи, отвлекая меня от менее знакомого запаха, витавшего в воздухе.

Человек.

Чужак не должен был бродить так близко к Долине Луны, этой впадине на ландшафте Аляски в форме тоненького полумесяца, которая представляла собой наполненный играми рай на земле для оборотней. В одиночку я ничего не могла сделать, только спрятаться и надеяться, что он не вооружён.

Не останавливаясь, я повернулась, нырнула под ветви сосны шириной с минивэн и стала ждать. Я не узнала ни одной составляющей запаха этого человека: дымного, болотистого, но отчасти свежего, как только что проклюнувшаяся листва и домашний мамин хлеб.

Рот стал наполняться слюной.

Это было странно.

Мои уши навострились при звуке шаркающих шагов по мягкой сухой траве. Я пригнулась ближе к земле и принялась ждать, пока его ботинки появятся в поле моего зрения. Я затаила дыхание, зная, что зарычу и тем самым выдам себя. Восхитительный запах зелени и домашней еды ударил в нос, когда две ноги очутились в опасной близости от моего укрытия. Старые ботинки, поношенные, но ухоженные, остановились сразу за опушкой, словно их владелец чего-то ждал.