Страница 139 из 146
397
Мария Французская — поэтесса второй половины XII века. С достоверностью о ее жизни и творчестве не известно почти ничего. По всей видимости, она жила при дворе короля Англии Генриха II, хотя родом была из Франции. К дошедшим до нас произведениям ее принадлежит первый перевод басен Эзопа на французский язык, самостоятельные басни (на материале жизни рыцарей и рыцарского этикета), легенды и баллады в стихах (лэ), в т ч. «Элидук», «Гвигемар» и другие. «Баллада об Аотру и Итрун» Толкина — поэма о бретонском рыцаре Аотру, который так хотел иметь наследников, что обратился за помощью к ведьме («…И лорд, в смутившемся уме, / От света обратился к тьме») (318), а та, в уплату за исполненную просьбу, потребовала его любви. Но тут Аотру вспомнил, что он все же христианин, и предпочел смерть. Толкин заканчивает поэму моралью:
398
Эксетерская книга (Exeter Book) — рукописный кодекс древнеанглийских стихотворений, в 1072 г. подаренный епископом Леофриком библиотеке собора в Эксетере. Входящие в него уникальные стихотворения сохранились чудом — как предполагают, книгу не выбросили только потому, что использовали для хозяйственных надобностей. Стихотворение «Христос» на русский язык, кажется, не переводилось.
399
Эонвэ («Сильмариллион») — Майя/р/, то есть один из средьземельских «ангелов» — Валар/ов/ подчиненной иерархической ступени. Эонвэ — один из могущественнейших Майяр/ов/, посланник Верховного Вала/ра/ — Манвэ.
400
«Дети одной матери», «дети разных матерей»: эти термины позаимствованы из эддической поэмы Hamðismál(о гибели короля готов). — Т. Ш.
401
Ваниар/ы/ («Сильмариллион») — Эльфы Света, те эльфы, которые, услышав призыв Валар/ов/ покинуть земли, где все эльфы жили изначально, и отправиться в страну Валар/ов/ — Аман, первыми достигли западных берегов Средьземелья, не заплутав по дороге. Нолдор/ы/ — второй эльфийский род. Отличались особенной любовью к знаниям и искусствам. Эта любовь сыграла в истории роковую роль, когда Нолдо/р/ Феанор возлюбил творения своих рук больше всего на свете. Телери — третий, самый большой эльфийский род из тех, что достигли Амана. Телери шли последними и покинули Средьземелье неохотно. Поэтому они считаются младшим из эльфийских родов.
402
Тургон — второй сын Финголфина, сводного брата Феанора. Тургон и Финрод (см. прим. [51] к этой гл.) ушли из Амана вместе с Феанором, но не участвовали в злых делах последнего. По дороге Феанор предал сыновей Финголфина и Финарфина, и пути сыновей Феанора и сыновей его сводных братьев разошлись. И Финрод, и Тургон основали, по внушению Вала/ра/ Ульмо, потаенные королевства. Финрод полагался на свои силы, Тургон действовал под руководством Ульмо. Недаром королевство первого располагалось под землей, а второго — на вершине горы («Сильмариллион»).
403
Белерианд — в «Сильмариллионе» название части Средьземелья, которая ушла под воду с концом Первой Эпохи и где разворачивались события этой Эпохи.
404
См. прим. [30] , выше.
405
Согласно «Сильмариллиону», первоначально источником Света в земле бессмертных, Валиноре, были Золотое и Серебряное Деревья — Лаурелин и Телперион. Особенно прекрасны были они в цвету. Мятежный Мелкор погубил Деревья, и с тех пор землю освещают их плоды — Солнце и Луна.
406
Уманиар/ы/ — согласно «Сильмариллиону», эльфы, которые вышли в путь к Валинору из Средьземелья, но не достигли Блаженных Островов.
407
Мориквенди, или Темные Эльфы, — согласно «Сильмариллиону» эльфы, которые, в отличие от эльфов Света, никогда не покидали Средьземелья и не видели Света Бессмертных Земель.
408
По прибытии мятежных эльфов в Средьземелье брат Финрода и сын Финарфина Ангрод — полукровка — отправился с посольством к единственному в Средьземелье эльфийскому королю — Тинголу. Но другим — чистокровным Нолдор/ам/ — не понравилось, как отреагировал Тингол на их появление в Средьземелье, поэтому они решили дезавуировать миссию Ангрода, под тем предлогом, что тот якобы вообще не имел права на роль посла как нечистокровный Нолдо/р/. Отсюда и горечь досады («Сильмариллион»).
409
Нарготронд — в «Сильмариллионе» обширное подземное королевство эльфов, основанное Финродом, братом Ангрода, сыном Финарфина. Прежде всего, Финрод сделал это потому, что его преследовали мрачные предчувствия, но важно здесь было и то, что он ясно видел необходимость размежеваться с «чистокровными» родственниками («Сильмариллион»).
410
Согласно «Сильмариллиону» эльфы «проснулись» в Средьземелье, на берегу озера Куэвиниэн, и Валар/ы/ не сразу отыскали их, а отыскав, сразу же позвали к себе — в землю Бессмертных, Аман (Валинор — часть Амана). Большинство эльфов откликнулось на призыв. Разделившись на племена, они двинулись на запад, но по пути племена претерпели много разных приключений, почему и судьба их оказалась впоследствии неодинаковой («Сильмариллион»).
411
Эмблематика — символико–аллегорический способ выражения, предполагающий особую наглядность. Согласно Симеону Полоцкому эмблема — «это картинка, объясненная стихами, обладающими силой убеждения, а иногда содержащими наставление». Классическая эмблема состоит из аллегорической картинки с девизом и подписью. В литературе эмблематичны сцены, насыщенные наглядно–аллегорическими, символическими описаниями–иллюстрациями к основному действию. У Толкина характерным примером этого может служить сцена возвращения Хьюрина в Гондолин. Оставшееся без ответа воззвание Хьюрина к Тургону служит как бы подписью к картине мрачного заката среди мертвенных гор. При желании здесь можно сформулировать и краткий девиз, «мораль».
412
Идрил — в «Сильмариллионе» дочь короля потаенного эльфийского королевства Гондолин Тургона («Сильмариллион»).
413
Королевство Гондолин пало в результате измены Маэглина — руководимый гордыней, он, в нарушение строжайшего приказа короля Тургона, делал вылазки за пределы королевства, был пойман слугами Врага — Моргота и, под угрозой пыток, а также соблазнившись обещанием получить за измену руку Идрил, выдал местонахождение Гондолина, дотоле Врагу неизвестное, и Гондолин пал («Сильмариллион»).
414
Цитата из пьесы Джона Уэбстера (1580–1625) «Герцогиня Мальфи» (1623).
415
Жена Толкина Эдит умерла в 1971 г. Толкин велел написать на ее могиле: «Эдит Мэри Толкин, Лутиэн, 1889–1971». В письме к сыну от 11 июля 1972 г. он писал: «Имя Лутиэн здесь значит очень многое, ибо она была моей Лутиэн (и знала это)» (327).
Сам он скончался 2 сентября 1973 г., и его дети добавили к надписи на могильном камне: «Джон Рональд Руэл Толкин, Берен, 1892–1973», хотя Толкин никогда не просил об этом специально.
318
Пер. С. Степанова.
319
Пер. С. Степанова.
327
П. С. 420.