Страница 3 из 5
Но сначала она должна убедить Коррана позволить ей остаться.
Он смотрел на нее ничуть не обнадеживающе — сдвинув брови и бескомпромиссно поджав губы.
— Слушай, извини, — произнесла Лотти. — Я знаю, что перехожу всякие границы, но я могу справиться с этой работой. Гарри — тот парень, которого я встретила в гостинице, — говорил, что занимался у тебя уборкой и покраской. Я тоже могу выполнять эту работу. Тебе даже не нужно мне платить, — быстро сказала она, когда Корран открыл рот, чтобы ответить. — Я слышала, что ты не можешь платить много, поэтому я готова работать в обмен на позволение остаться. — Он промолчал, и она, воодушевившись, прибавила: — Почему бы тебе не дать мне шанс? Я не буду ничего тебе стоить. И потом, я лучше, чем никто, верно?
— Это зависит от того, сколько пользы ты принесешь, — мрачно произнес он. — Я надеюсь, ты не собираешься мне заявить, что умеешь строить дома?
— Я знаю, как важно сохранять в чистоте строительную площадку, — сказала Лотти. Она когда-то закладывала первый камень в фундамент новой больницы в Монтлюсе и была впечатлена опрятностью строительного объекта. Местный прораб сказал ей тогда, что не потерпит на объекте грязи и беспорядка. — Беспорядок на рабочем месте повышает уровень опасности объекта, — процитировала она Коррану того прораба.
— И на скольких строительных объектах ты бывала? — спросил он, явно все еще сомневающийся.
Лотти подумала обо всех стройках, которые посещала за прошедшие годы. Ее отец, наследный принц, больше интересовался историей Древней Греции, чем современной жизнью Монтлюса. А после того как умерла ее мать, Лотти возложила на себя обязанности королевской супруги.
— Ты удивишься, — ответила она.
Корран изучал ее, прищурившись:
— Неужели удивлюсь?
Лотти наклонилась, чтобы погладить пса, который по-прежнему крутился у нее под ногами.
— Слушай, при идеальных обстоятельствах ты бы нанял квалифицированного строителя, — сказала она, — но квалифицированные строители не выстраиваются к тебе в очередь, так почему бы тебе не дать мне возможность попробовать поработать, пока ты не найдешь кого-то еще? Что может быть такого трудного в покраске и уборке, в конце концов? И, по крайней мере, мои услуги не нужно оплачивать.
Корран размышлял над ее словами. Лотти затаила дыхание, когда он потер рукой подбородок.
— Я не отрицаю, что мне трудно найти человека, готового работать дольше нескольких дней, — наконец произнес Корран.
— Значит, тебе нужно совершенствовать навыки менеджера, — сказала Лотти, подметая пол.
— Я вижу, ты долго разговаривала с Гарри! — Корран с отвращением фыркнул. — Ему следовало оштукатурить всего несколько стен. Для чего, черт побери, мне нужны навыки менеджера?
— Ну, знаешь, слова поощрения очень помогают, — проговорила Лотти, не сдержавшись. — Но мне от тебя не нужно никакой похвалы, — прибавила она поспешно.
— Ни похвалы, ни денег… — Корран смотрел, как она безуспешно пытается подмести пол, и не мог понять, чувствует себя заинтригованным или разочарованным. — Я не понимаю, почему ты так хочешь здесь работать. Почему бы тебе не найти хорошо оплачиваемую работу?
— Я не могу позволить себе пойти куда-нибудь еще. Вчера я потеряла свой кошелек.
Лотти упрекнула себя за то, что не привыкла внимательно следить за своими вещами. Во дворце любой слуга подбирал за ней вещи, и кто-то обязательно следил за тем, чтобы вовремя оплачивать ее счета.
— У меня нет денег даже на чашку кофе, не говоря уже о билете на автобус.
Подозрение Коррана усилилось.
— Большинство женщин, теряя свои кошельки, обращаются в полицию, — отметил он. — Они не отправляются в горы и не появляются на пороге дома незнакомого мужчины, не требуют от него дать им работу, хотя у них нет никакой квалификации. В конце концов, они не посягают на чужую собственность!
Лотти покраснела:
— Мне очень жаль, но я не знаю, что еще делать…
— А как насчет звонка в банк, который выдал тебе кредитную карту?
Она не могла ему сказать, что телефонный звонок в банк, скорее всего, приведет к тому, что она тут же отправится в Монтлюс, где по приказу бабушки ее разыскивает вся служба безопасности.
— Я не хочу, чтобы знали о моем местонахождении, — произнесла она немного погодя.
Корран сдвинул черные брови.
— Ты не в ладах с полицией? — спросил он.
На мгновение Лотти подумала, не заявить ли ему, что она стянула ценный алмаз, но потом передумала.
— Ничего подобного. — Она облизнула губы. — Дело в том, что я… я должна была уехать на некоторое время… — начала она осторожно. — Моя мать всегда рассказывала мне о том времени, когда посещала гористую местность Шотландии, и я подумала, что будет мило, если я тоже окажусь здесь.
Пока все было верно. Лотти провела долгие часы рядом с матерью, когда та умирала. Она держала ее тонкую руку и ободряюще ей улыбалась, чтобы мать не волновалась. Ей было всего двенадцать лет, но она ни разу не заплакала, ибо бабушка заявила, что принцесса Монтлюса должна быть храброй и стойко переносить все беды.
Не было необходимости говорить Коррану о том, что знакомый офицер службы безопасности помог Лотти тайно выехать в Париж, а затем перебраться в Гулль, где ее никто не знал.
Она сама перекрасила себе волосы, однако оттенок волос оказался совсем не таким, как на фото на коробке с краской для волос. Лотти была в ужасе, когда посмотрела на себя в зеркало и увидела, что ее волосы стали огненно-рыжими. Она выглядела ужасно! Единственное утешение — никто и никогда не ассоциировал принцессу Шарлотту с рыжим цветом волос.
— Я замечательно проводила время в Шотландии, — сказала она Коррану. — Вчера я решила перекусить в пабе, где, наверное, и выронила кошелек. Когда я добралась до гостиницы в Мхорае, то поняла, что у меня больше нет денег. В гостинице мне позволили позвонить в паб, но там ничего не знали о моем кошельке.
Слушая рассказ Лотти, Корран изумлялся ее наивности. И что теперь прикажете с ней делать? Ему пришла в голову мысль о том, что она, возможно, какая-нибудь знаменитость, которой необходимо скрыться от представителей средств массовой информации на некоторое время.
Она напомнила ему косулю, которую он увидел из окна спальни рано утром. Косуля остановилась и подняла голову, изящная и осторожная. Лотти обладала точно таким же невинным и настороженным взглядом…
Корран резко одернул себя. Что с ним происходит? В любой момент он вот-вот начнет цитировать стихи, поддавшись ее очарованию. А ведь ему следует помнить о том, насколько легко красивой женщине удается вить веревки из мужчины.
Глава 2
Корран нахмурился, предавшись воспоминаниям. Что бы там Лотти ему ни говорила, он все равно с подозрением относится к ее объяснениям.
— Продолжай, — мрачно велел он. — Итак, ты оказалась в гостинице и обнаружила, что у тебя пропал кошелек…
— Ну я и застряла в этой гостинице, — стала охотно объяснять Лотти. — Но потом я встретила Гарри, и он рассказал мне о работе… И оказалось, что он имел в виду тебя. Мне нужна работа, тебе нужен работник. Я проделала такой большой путь, но ты отказался даже выслушать меня! Я не могла возвращаться в гостиницу, поэтому нашла здесь место для ночлега. Но уснуть не удалось, потому что меня загрызли комары. — Она показала ему обнаженные предплечья, которые расчесала.
Но Корран отказался проявлять к ней сочувствие.
— Так тебе и надо, — грубо произнес он. — Будь ты разумнее, я подвез бы тебя до гостиницы, и оттуда ты позвонила бы кому-нибудь.
— Я не буду никому звонить, — заупрямилась Лотти. — Я не могу тебе всего объяснить, просто не могу. — Она жалостливо посмотрела на Коррана. — Пожалуйста, позволь мне остаться. Только на несколько недель.
— Несколько недель?
— Пока ты не найдешь нового работника, по крайней мере, — быстро уточнила она.
Коррану удалось наконец отвести взгляд в сторону. Он вздохнул.