Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 52 из 94



— Господи боже! Да это же и есть этот чертов кальмар! — Он стоял и как завороженный смотрел этой твари в глаза. — Похоже, это действительно Архи, — с благоговением прошептал он.

Существо было размером с ноготь большого пальца, но все приметы совпадали — щупальца, плавники, выпученные глаза, клешни, мантия, по форме похожая на пулю.

— Твой заветный кальмар, — сказал Конвей.

— Живо! — распорядился Стив. — Вычерпывайте оттуда криль, чтобы ему было посвободнее. Аккуратнее! — проревел он.

Мы ничего не видели в темноте — луны в ту ночь не было. Волнение моря усилилось, нашу лодчонку так и швыряло, и, когда Стив попытался перелить улов в аквариум, случилось непоправимое.

— Где он? — спросил вдруг Стив.

— Не знаю, — растерянно сказал Конвей. — Не вижу.

— Господи исусе! — простонал Стив.

Он схватил другой аквариум, купленный специально для перевозки детеныша гигантского кальмара, и слип туда все, что еще оставалось.

— Где он? — бормотал Стив как помешанный. — Где? Где же он?

Стив полез в аквариум руками, лихорадочно разгребая воду. Вытащил одну креветку, другую, посмотрел их на свет.

— Удрал, — сказал Конвей.

Но Стив его будто не слышал: он копался и копался в массе планктона. Наконец поднялся, отошел от аквариума.

— Вот беда, — сказал он.

После чего упал в капитанское кресло и долго сидел неподвижно. Я подыскивал какие-то слова утешения, однако ничего не шло на ум.

— Ведь он был тут, — сказал Стив, обращаясь к самому себе. — Ведь он был у меня в руках.

Отдышавшись, он собрался было снова забросить ловушки в воду, но вдруг бросил их.

— Все, больше не могу, — сказал он и улегся на койку.

Днем он вылез из каюты, налил себе стаканчик виски.

— Будешь? — предложил он мне.

— Можно, — кивнул я.

Разговаривал Стив негромко и как-то замедленно. Он сказал мне, что есть еще одно местечко, где стоит поискать, но я уже решил вернуться на берег: меня ждала работа. Он смерил меня задумчивым взглядом.

— Вот так оно всегда, — сказал он. — Люди устают и сдаются. Но мне наплевать, что бы ни случилось. Я не отступлюсь.

Он отхлебнул виски и продолжал:

— Так и слышу, как мои враги злорадствуют: «Опять этот охотник на кальмаров упустил добычу». Знаешь, каково это, когда все рушится? — Он замолчал, а потом добавил: — Но я не остановлюсь. Не сдамся. Пусть даже кому-то другому удастся первым раздобыть кальмара. Я буду искать, пока не найду своего.

На следующее утро Стив разбудил меня.

— Опять пусто, — в отчаянии сказал он.

На том экспедиция и закончилась. Стиву тоже было пора возвращаться в Окленд — его ждали студенты. Мы собрали оборудование и поехали в город. Первым делом ОʼШи наведался в аквариум к своим кальмарам. За время нашего отсутствия семнадцать особей погибло. Служащий, которому Стив поручил следить за кальмарами, оставил записку: «У них теперь новый трюк: кончают с собой, выпрыгивая из аквариума».

Стив проверил температуру и содержание соли в воде, покормил своих подопечных. Потом мы поехали к нему домой. Выходя из машины, он предложил:

— Пошли, я тебе еще кое-что покажу. — И повел меня в гараж, забитый приборами и инструментами. Прежде чем открыть какой-то большой ящик, протянул мне респиратор: — Тебе это понадобится.



Я надел маску на лицо, и тогда Стив поднял крышку: внутри лежал гигантский кальмар. Мертвый.

— Самец длиной восемь метров, — пояснил Стив.

Труп кальмара плавал в бальзамической жидкости — длиннющие сложенные клешни, присоски размером с детский кулачок.

— Готовлю его для музея, — сообщил Стив.

Он сказал, что у него был и другой кальмар, но того он похоронил у себя в саду, на грядке с арбузами. Потом, наклонившись над ящиком, приподнял и расправил мантию кальмара — она могла бы накрыть человека целиком.

— Смотри, вот голова, — указал он, и я увидел огромный открытый глаз, безжизненно уставившийся на меня. — А вот рот. — Он сунул руку в белую массу и показал мне острый черный клюв. — Хрящи режет, — с уважением сказал он.

В отличие от меня Стив не пользовался респиратором. Он набрал в грудь побольше воздуха и с усилием приподнял тушу, половина которой оказалась у него в объятиях. Ухватив щупальце, Стив стал его разворачивать:

— Только посмотри! Фантастика, а?

Он ласково гладил мертвые щупальца, трогал присоски. На миг прикрыл глаза, будто пытаясь представить себе, как это огромное существо плыло под водой. И сказал наконец:

— Он даже мертвый прекрасен. Но мне нужен живой.

Май 2004

В декабре 2006 года возле островов Огасавара к югу от Токио экипаж японского научного судна сумел наконец поймать гигантского кальмара живым. Многие годы руководитель экспедиции пытался определить наиболее подходящее место и в конце концов забросил крюк с множеством зубьев, насадив для приманки кусочки кальмара. Крюк опустили на глубину свыше шестисот метров, и на него попалась небольшая самка гигантского кальмара — 3 с половиной метра в длину и весом 55 килограммов. Когда ее тащили на борт, кальмариха выпускала воду из трубки и пыталась удрать. Прежде чем ее удалось поднять на палубу, самка подохла.

Охота ОʼШи продолжается.

Подземный город

Отвечает ли старый лабиринт тоннелей нынешним запросам Нью-Йорка?

Никто из жителей города даже не предполагает, сколько людей работают под землей, прямо под улицами Нью-Йорка.

Нынешней зимой шесть человек собрались возле люка на углу Тридцатой улицы. Отверстие шириной десять метров дополнительно укрепили по периметру цементом; кроме того, оно было окружено высоким алюминиевым заграждением. Здесь уже побывал священник и произнес краткую, но прочувствованную молитву: «Да пребудет Господь со всеми вами, кто вошел под землю, и да вернет вас земля целыми и невредимыми».

Эта молитва прозвучала еще несколько месяцев тому назад. Сегодня же с первыми лучами солнца эти шестеро мужчин покинули землю и вошли в зеленую металлическую клеть, висевшую на цепи над провалом. На них была желтая униформа и резиновые сапоги с металлическими подковами, с собой они захватили фонари, ножницы, сигареты, леденцы от кашля, ножи, сменные носки и несколько пятикилограммовых упаковок с надписью «взрывоопасно». Один из них остался наверху. Он принялся вращать рукоять, и клеть стала медленно опускаться. Постепенно она опускалась все быстрее, и вскоре тем, кто был в ней, огни на поверхности земли уже казались каким-то призрачным маревом.

Старший в команде, Джеймс Райан, смотрел вниз, в пустоту.

— Десять пачек динамита, — ни к кому конкретно не обращаясь, произнес он. — Этого должно быть достаточно.

Его голос эхом отдался в шахте. Рядом с ним люди отсчитывали глубину: десять метров, двенадцать, пятнадцать, тридцать, еще тридцать. «Шестьдесят!» — громко выкрикнул кто-то. На глубине ста метров уже ничего не было видно. Со всех сторон окружала темнота, и люди, теснее прижавшись друг к другу, напрягали слух, который должен был заменить им зрение. Где-то капала вода, скрипела над головой цепь лебедки. На глубине ста пятидесяти метров воздух стал влажным и теплым, в нем висела взвесь шахтной пыли; некоторые надели маски.

— Порядок, — сказал мне Райан. — Осталось еще чуть-чуть.

Со дна шахты нам навстречу ударил тонкий луч фонаря, выхватив из темноты лица людей.

«Подземные кроты» — удивительная порода тоннельщиков, их история ведется еще от первых диггеров, проложивших в 1870-е годы трассу под Бруклинским мостом.

Люди рядом со мной в клети были по большей части средних лет, с широкими плечами и грудью, с грязными от разводов пыли лицами.

Прозвонил колокол, и клетка остановилась, слегка подрагивая на цепи.

— Прибыли, — сказал Райан. — Готовы?

Мы находились в ста восьмидесяти метрах под поверхностью земли. Прежде мне доводилось лишь слышать рассказы о подземном царстве Нью-Йорка, о сложном лабиринте тоннелей, которые проложены на такой же глубине, равной высоте Крайслер-билдинг.