Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 9



– Ну, все ясно как божий день – безусловно, Маркейл Бичем, – пояснил младший брат, убирая монокль обратно в карман.

– Известная актриса, любимица «ДруриЛейн»?

У сестры округлились глаза от удивления.

– Ты не ошиблась.

У Роберта был такой довольный вид, что Уильяму захотелось надрать брату уши.

– Я даже не знала, что ты был знаком с мисс Бичем. – Глаза Мэри были полны восторга. – Никогда ни слова не говорил об этом.

– Их роман происходил несколько лет назад, – сообщил, Роберт.

– Да, это было давно. Так давно, что я уже почти забыл. – Уильям бросил на брата свирепый взгляд. – А произошло вот что. Когда я поднялся на корабль, она уже находилась в моей каюте. Мне даже не пришло в голову, что ей понадобилась эта реликвия. Я совсем не подозревал, что комулибо, кроме нас, вообще известно о ней.

– Она просто потребовала ее? – спросила Мэри.

– Нет. Сообщила, что ей нужна моя помощь в чемто, и когда я ответил ей «нет» и велел уйти, предложила выпить и наполнила стаканы. Эта стерва отравила портвейн еще до моего прихода.

– Полагаю, она догадывалась, что ты не станешь помогать ей, – сказал Роберт.

– Она не ошиблась. – Уильям стиснул зубы. – Пока я был не способен двигаться, она украла драгоценность.

– Ктото, вероятно, знал о вашем знакомстве и подослал ее к тебе с этой секретной миссией, – покачала головой Кейтлин.

– Возможно, – мрачно согласился он. – Уходя, она чтото сказала – кажется о том, что ей нужна эта вещица, чтобы получить свободу.

– Что это означает? – поинтересовалась Кейтлин.

– Не представляю.

– Она не может нуждаться в деньгах, – заметила сестра, сжав губы. – Всем известно, что сия артисточка наслаждается покровительством Колчестера.

– А он богат, как Крез, – добавила Мэри. – Если бы у меня был любовник, я тоже хотела бы, чтобы у него было так же много денег.

– Это неподходящая тема для леди. – Нахмурив черные брови, Роберт бросил взгляд на Маклейна и Эрролла, которые ухмылялись. – Удивлен, что вы находите это забавным.

– Меня просто радует в моей супруге откровенность и предприимчивость.

Маклейн обнял Кейтлин за плечи.

– Это одно из лучших качеств и у Мэри тоже, – добавил Эрролл.

– Давайте всетаки вернемся к нашей теме, – вздохнула Мэри. – Нужно все хорошенько обдумать. Зачем, потвоему, мисс Бичем потребовалась эта штука? – обратилась она к Уильяму. – Она же не знаменитый коллекционер.

– Мы это не узнаем, пока я не схвачу воровку. – Уильям на мгновение запнулся. – Не уверен, что она сделала это для себя; ее ктото направлял.

– Кто? – Роберт подался вперед.

– Вероятнее всего, тот человек, о котором Майкл предупреждал Эрролла.

Все посмотрели на графа, и тот задумчиво кивнул.

– Письмо, которое я получил от вашего брата, предупреждало, что я должен быть очень осторожен с этой вещью и не доверять никому – даже тем, кого знаю.

– Боже правый! – с нескрываемым возмущением произнес Роберт. – Надо же, чтобы Майкл сделал такое поразительное заявление и не потрудился объяснить его. – Он со вздохом снова откинулся на спинку. – Мало того что мы лишились шкатулки, но ее видели всего трое из вас – а это означает, что остальные не могут понастоящему ничем помочь. Мы можем наткнуться на нее и даже не узнать об этом.

– Могу вам помочь.

Все взгляды обратились к Мэри, которая неторопливо развязывала шнурок висевшей у нее на запястье маленькой сумочки.

– Я зарисовала эту вещицу, когда работала с Эрроллом, и привезла с собой, чтобы показать куратору в Британском музее и узнать, что он о ней думает.

Она достала рисунок, выполненный на высококачественной бумаге.

Уильям потянулся вперед, но Кейтлин оказалась быстрее.

– Это ее настоящий размер?

Мэри кивнула, а Роберт отклонился в сторону, чтобы получше разглядеть рисунок.

– Странно. Мне кажется, я прежде уже видел шкатулку, но это было оченьочень давно… Нет, такого не может быть. – Он взглянул на сестру. – Насколько точны детали?

Потянувшись, Уильям забрал бумагу у Кейтлин.

– Это, несомненно, она. Молодец, Мэри.



– Спасибо.

Девушка улыбнулась и покраснела.

– Рад был вас видеть, а теперь должен откланяться. Мне нужно уложить вещи и ехать.

– Ты собираешься последовать за мисс Бичем?

Роберт поднял брови.

– Да. Я должен выяснить, кому нужна эта драгоценность. Из надежного источника мне известно, что мисс Бичем уезжает через несколько часов. И куда бы она ни направлялась, непременно остановится гдето переночевать.

– Как ты все это узнал? – с изумлением поинтересовался брат. – Ты ведь только что прибыл.

– О, у меня свои методы.

– Уильям, – в глазах у Мэри светилось любопытство, – как близко ты на самом деле знаком с этой актрисой?

– Довольно близко, – коротко ответил он.

– Это преуменьшение, – пробурчал Роберт и, поймав колючий взгляд брата, продолжил: – Я понимаю это так, что ты не нуждаешься в нашей помощи?

– Пока нет. Я свяжусь с вами, как только узнаю больше.

– Это хорошо, – кивнул Роберт, – потому что у меня есть собственное дело в Эдинбурге.

– А потом мы снова будем иметь удовольствие видеть тебя? – подмигнул ему Маклейн. – Ведь ты будешь всего на расстоянии одного дня верховой езды.

– Возможно, – откликнулся Роберт, одарив их всех какойто странной улыбкой.

– Если не возражаете, теперь я вас всех покину, – хмуро сказал Уильям, злясь на Роберта и его таинственный вид. – Мне нужно отправиться как можно раньше, если я хочу вернуть свою потерю.

– Поедем ко мне? – предложил Роберт сестрам. – В отличие от Уильяма я предложу вам угощение и весьма неплохую мадеру.

– Я уже распорядился, чтобы подали ваши экипажи, – добавил Уильям.

Неожиданно раздался стук в дверь, и на пороге возник Липптон.

– Сэр, вы просили доложить, когда прибудет ваш посетитель. Я проводил его в библиотеку, и он ожидает вас там.

– Очень хорошо. Моя семья как раз собирается уезжать. – Он повернулся к ним. – Я напишу вам, как только узнаю чтонибудь.

– Ты ведь знаешь, куда отправился этот предмет, а вместе с ним и мисс Бичем. Верно?

Расправляя одну из своих модных манжет, Роберт остановил свой проницательный взгляд на Уильяме.

– Придя в себя, я немедленно обратился к своему другу Филдингу, который следит за полицейскими Боустрит. Я попросил, чтобы его агент не спускал глаз с неуловимой мисс Бичем.

– Aа, значит, вот кто твой посетитель.

– Думаю, да.

– Предлагаю предоставить Уильяму разбираться во всей этой путанице, – обратился Роберт к сестрам, которые стояли, готовые к отъезду. – Он свяжется с нами, если ему потребуется наша помощь.

– Уильям, пожалуйста, поторопись, – взмолилась Кейтлин. – Я беспокоюсь о Майкле!

– А я – нет, – заявил Эрролл.

– Эрролл говорит, что у Майкла все прекрасно, – со вздохом сказала Мэри, – и что в некоторых странах считается чуть ли не почетным, когда за пленника требуют выкуп.

– Это пока не отрубят голову, – любезно прокомментировал ситуацию Роберт. – Я просто повторил то, что когдато сказал Майкл, – пожал он плечами, когда в его сторону обратились осуждающие взгляды. – Я лично полагаю, что пока наш брат находится под опекой решительной мисс СмитХотон, с ним ничего плохого не случится.

– Она просто его секретарь, – хмуро напомнила Мэри.

– Она его переводчик, куратор, администратор, организатор – одним словом, она его всё. Он просто еще этого не понял.

– Они даже не нравятся друг другу, – сказала Кейтлин. – Так Майкл пишет в своих письмах.

– Совершенно верно, – согласился Роберт с самодовольной улыбкой.

– Кем бы ни была для него мисс СмитХотон, – нетерпеливо кашлянув, заговорил Уильям, – я добуду эту достопримечательность и доставлю ее как можно скорее. Буду держать вас всех в курсе дела.

Уильям коротко поклонился и вышел из комнаты, думая о человеке, ожидавшем его в библиотеке. «Майкл, теперь уже не долго. Куда бы мне ни пришлось отправиться, что бы мне ни понадобилось сделать, я найду эту штуковину и добьюсь твоего освобождения!»

Конец ознакомительного фрагмента. Полная версия книги есть на сайте ЛитРес.