Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 60 из 71

— Как надо. Он даже не догадается, что мы там были, — уверила его Доминик. — Если только не сдвинет коробки и не увидит заклеенную изолентой дырку.

— Ну и хорошо.

— А теперь что?

— Вот чего не знаю, того не знаю. Нам по-прежнему неизвестно, где они сегодня встречаются.

— А что это за листок ты вытащил из сейфа?

— Одна полезная вещица. Может пригодиться. — Том оглянулся и посмотрел на вход в здание. — Чего они там копаются?

— Может, сходить за ними?

— Нет, пусть…

— Смотри, вон он идет!

Из подъезда действительно вышел Арчи и направился к машине.

— Да, но почему он один? — Том нахмурился, не сводя глаз с подъезда.

Арчи открыл дверцу и плюхнулся в машину. Шумно выдохнул и сказал с облегчением:

— Чуть не влип. Едва не столкнулся с Фолксом на лестнице. По-моему, он обо всем догадался.

— А где Аллегра? — спросил Том, не скрывая беспокойства.

— Аллегра? — Арчи оглянулся по сторонам и только теперь, похоже, заметил, что ее нет в машине. — Я думал, она к вам пошла.

— Да нет ее здесь! — почти крикнул Том.

— А ты-то где с ней расстался? — спросил Арчи.

— Наверху. Она помогала мне собирать инструменты в сумку. Я дал ей…

Он вдруг осекся на полуслове, потом выскочил из машины, побежал назад и открыл багажник.

— Ты что ищешь? — спросил Арчи у рывшегося в сумке Тома.

— Вот что. — Том показал ему передатчик-локатор.

Показал и включил. Передатчик сразу показал, что объект находится перед ним ярдах в пятидесяти.

— Она все еще там.

— А что она там делает? — В голосе Арчи прозвучало и удивление, и даже восхищение.

— Разыгрывает наш единственный козырь.

Глава 74

— Какого черта? Кто вы такая? — Фолкс застыл на пороге, готовый к любому повороту событий.

— Все здесь. А я бы хотела с вами поговорить, — сказала женщина.

— Ах вот оно как? Поздравляю! — Фолкс дал знак Логану задержать ее, а сам проверил шкафы и заглянул в соседнюю комнату.

Он не верил своим глазам, но все его добро было вроде бы на месте. От чувства ограбленности и опустошенности не осталось и следа, на смену ему пришло облегчение. А вместе с облегчением и злость.

— Кто вы такая? — повторил он свой вопрос.

— Лейтенант Аллегра Дамико. Офицер полиции. Отдел по борьбе с хищениями культурных ценностей.

Фолкс злобно ухмыльнулся, видя, как Логан скрутил ей за спиной руку.

— И что же вам надо, лейтенант Дамико?

— У меня имеется кое-какая информация для Делийской лиги.

— Для кого?

— А по-моему, мы уже проехали тот момент, когда надо что-то объяснять. — Она кивнула в сторону третьей комнаты, где хранились документы.

— Эрл, ты здесь?

Фолкс дернулся на голос Верити.



— Черт! — выругался он и снова повернулся к Аллегре, нетерпеливо пожав плечами. На всякие такие штучки у него просто не было времени. Во всяком случае, сегодня, сейчас. Но что эта женщина знала и кому что успела сказать? Вот это надо было выяснить. Лиге надо было выяснить. — Вы правы, мы действительно проехали этот момент.

Шагнув к ней, он неожиданно ударил ее кончиком зонтика в висок. Застонав, Аллегра обмякла в руках державшего ее Логана.

— Оттащи ее в другую комнату и смотри, чтобы молчала, — прошипел он. — Когда закончим, запри ее здесь вместе с барахлом.

Резко развернувшись, он вышел в коридор. Верити следовала за ним по пятам, сжимая кулачки, словно хищная птица, вцепившаяся когтями в несчастного кролика.

— Эрл, я, по правде сказать, не понимаю, что здесь происходит, но…

— Верити, не заставляй меня извиняться. — Это и было извинение — всплеск руками, ладони кверху, какие-то слова… — Скажу только, что произошла ужасная ошибка. Ужасная! И виноват только я.

— А по-моему, ошибку совершила я, когда согласилась поехать сюда. — В голосе ее звучали злость и обида. — Оскорбили, обманули, бросили…

— Мы попали не на тот этаж! — Фолкс надеялся, что смех, который он изобразил, выглядел не таким уж нарочитым и натужным. — Нет, ты можешь поверить? Возраст все-таки сказывается.

— Не на тот этаж?

— Объясняю. Владелец здания хотел иметь доступ к моим бывшим помещениям, чтобы начать демонтаж, поэтому меня перевезли сюда. — Объясняя все это, вернее, сочиняя на ходу, Фолкс старался, чтобы его слова звучали как можно убедительнее, поэтому изо всех сил с честным видом таращил глаза. — За столько лет я так привык выходить на втором этаже, что делал это автоматически. Прости…

— Так все на месте? — Она подозрительно огляделась по сторонам.

— Абсолютно все. — Он картинно кивнул. — И слава Богу, потому что был момент, когда я подумал…

— Ну да. Я тоже так подумала. — Она не сдержала нервный смсшок, и Фолкс поспешил изобразить то же самое.

— Могу ли я снискать твое прощение?

— Ну, это зависит от того, что там у тебя внутри. — Она сверкнула улыбкой.

Пропустив Верити вперед, он повел ее в среднюю комнату. По дороге она то и дело нахваливала to, что ей удалось заметить.

— Господи, Эрл! Какая же красота!

— Да что там красота? Это все продается! — сказал Фолкс и, присев возле сейфа, набрал комбинацию и открыл дверцу.

— Это она? — спросила Верити, почти не дыша и натягивая на руки нитяные перчатки.

— Она.

Фолкс достал из сейфа коробку с маской и поставил ее на один из ящиков. Потом снял пиджак и бросил его на другой ящик красной подкладкой кверху. Вынув маску из коробки, он положил ее на пиджак — чтобы эффектнее смотрелась на красном фоне. Потом отступил на шаг и подтолкнул Верити вперед.

— Вот, пожалуйста.

Верити медленно подошла и осторожно взяла маску в руки, облаченные в перчатки. Поднесла к лицу и смотрела на нее не мигая. Кровь прихлынула к шее, к щекам, дыхание участилось, руки дрожали. Она готова была расцеловать маску. Но удержалась — только выдохнула наконец и опустила ее на соломенное ложе. Плечи Верити подрагивали.

— Ну? Что скажешь? — спросил Фолкс, дав ей немного прийти в себя.

Верити не могла вымолвить ни слова — губы дрожали, в глазах стояли слезы. Она смотрела на Фолкса, махая ладошкой возле рта — словно пыталась выудить из себя какие-то слова.

— Это такая красота! — наконец произнесла она. — Это все равно что… все равно что заглянуть в глаза Бога!

— Узнаваемые черты есть?

— Если дата происхождения верна…

— Верна, верна…

— Значит, Фидий. Фидий! Фидий! Фидий! — Она уже кричала. — А кто же еще?

— Тогда я надеюсь, что ты подтвердишь это моему покупателю. — Фолкс достал из кармана телефон и стал искать нужный номер. — И оценишь должным образом. Ведь он потом подарит это тебе.

— Ну разумеется! — Верити, не сдерживая эмоций, выхватила у него из рук телефон, когда он начал звонить. — Как его зовут?

Глава 75

Темень. Запах сена. Лай собак.

Придя в себя, Аллегра приподняла голову и снова уронила, издав болезненный стон. Какой-то предмет не да ват ей сесть. Предмет гладкий и плоский… деревянный предмет. Она ощупала его руками, натыкаясь на гнетущие стенки по бокам, и поняла, что лежит в деревянном ящике.

Потом она вспомнила последнее, что видела, — злобные глаза Фолкса, замахнувшегося на нее зонтиком, словно занесшего над ней топор палача. Потом тьма… Тьма, запах сена, лай собак, что-то твердое и неровное под ней, боль в виске от удара проклятым зонтиком. И все это на фоне какого-то непрекращающегося монотонного жужжания и воздушного свиста. Как будто в самолете.

Ну да, в самолете она и находилась. Лежала в деревянном ящике в грузовом отсеке.

Она ощупала ногу и вздохнула с облегчением — передатчик-локатор был на месте, приклеенный изолентой к внутренней стороне бедра. Найти его они могли, только раздев ее.