Страница 43 из 60
Салли с молоком и печеньем направилась кормить маленькую Джилли, и молодые леди наконец остались одни. Глядя, как Сьюзен жадно ест, Бет покачала головой, взгляд ее наполнился тревогой – похоже, все обстояло даже хуже, чем она уже нарисовала в своем воображении.
– Я все расскажу тебе, Бет, после. – Сьюзен понимала, что не должна слишком долго терзать любопытство дорогой подруги.
– Ответь только на несколько вопросов, мне нужно понимать, что говорить матушке и отцу.
– Я не сделала ничего дурного...
– Я в этом не сомневаюсь. Ты ведь не сбежала с этим своим мистером Хейвудом? – улыбнулась Бет.
Рука, держащая чашку, дрогнула, и несколько капель пролилось на многострадальное платье.
– Кажется, я неудачно пошутила, – без тени раскаяния констатировала Бет.
– Коротко говоря, он предложил мне свою руку, но, узнав, что у меня нет приданого, отказался от меня. А Элингтоны выгнали из дому. Вот и все, – силясь улыбаться беззаботно, проговорила Сьюзен.
– Мерзавец! А миссис Элингтон и ее доченька – просто ведьмы! – Бет сердито ударила кулачком по колену. – Что ж, ты правильно сделала, что постаралась оказаться подальше от них. Вероятно, ты ехала всю ночь?
– И не одну, – кивнула Сьюзен. – Сперва я думала напроситься пожить у дяди Саймона в Брайтоне, но он уже уехал оттуда...
Бет понимающе кивнула, мысленно прикидывая расстояние, проделанное подругой в одиночестве, потом укоризненно поморщилась:
– Тебе следовало отбросить деликатность и приехать сразу к нам и уже отсюда писать своему богачу-дядюшке. Мы вполне способны предложить тебе тарелку супа и куриную ножку!
Сьюзен виновато наклонила голову.
– Я знаю, знаю. Не сердись, Бет.
– Я еще успею посердиться, а сейчас пойдем, я уложу тебя в кровать Элси, она приедет не раньше Пасхи, а к тому времени мы придумаем, как потесниться.
Сьюзен благодарно кивнула и позволила Бет быть ее опорой, так как двигаться самостоятельно была уже не в состоянии. Бет помогла ей избавиться от платья и уложила в постель, пригрозив напоследок:
– И не вздумай вставать раньше чем часов через десять! Иначе ты навсегда останешься бледной, как летняя луна!
Последние три слова подруги Сьюзен уже не услышала. Сон не отпускал ее до самых сумерек, и никакой шум в доме не мог разбудить до тех пор, пока силы хотя бы отчасти не вернулись к ней. Открыв глаза, она медленно обвела взглядом темную комнату, вспоминая, после чего довольно долго плакала, уткнувшись в подушку, чтобы не услышали обитатели дома. Теперь, когда она оказалась в безопасности и относительно окрепла, на первый план выдвинулось предательство Генри.
Сьюзен уже успела внушить себе, что будет с ним счастлива, и разочарование превосходило даже чувство, которое она испытывала несколько месяцев назад, когда узнала о планах миссис Элингтон поселиться вместе с Эдмундом, Люси и ею.
– Как он мог? И это его неискреннее согласие все-таки на мне жениться! – бормотала она в намокшую подушку. – Он даже не смог сказать откровенно, что невеста без приданого не входила в его планы!
Лучше всего было бы возненавидеть недостойного мужчину, но пока она не была на это способна и продолжала жалеть о несбывшемся счастье. Угрызения совести при мысли о не утоленном до сих пор любопытстве Торнтонов заставили ее подняться и утереть слезы. Не обнаружив в комнате своего платья, Сьюзен поняла, что заботливая подруга решила привести его в пристойный вид. Приоткрыв дверь, она позвала Бет, потом еще и еще.
Наконец внизу раздались стремительные шаги, и мисс Торнтон торопливо взобралась по лесенке, стараясь ступать как можно более осторожно, – платье Сьюзен, которое она бережно держала в руках, мешало ей видеть ступени.
– А ты, оказывается, преизрядная соня! – со смехом воскликнула она, словно бы не замечая опухшего от слез лица Сьюзен. – Салли уже два часа греет воду, а родители на все лады распекают мистера Хейвуда и Элингтонов – мне пришлось сказать им, ты не сердишься?
Сьюзен покачала головой:
– Конечно, нет, дорогая, я сама собиралась им сказать. Как только я приведу себя в должный вид – сразу же спущусь к ним.
– Самое время перекусить, ты, наверное, очень голодна, – заметила Бет, поглядывая на исхудавшие пальцы Сьюзен.
– Не откажусь, – улыбнулась молодая леди. – Но сперва тащи воду!
20
Мистеру и миссис Торнтон пришлось ждать почти час, пока их незваная, но дорогая гостья спустится в скромную гостиную. Мальчики шумно возились в углу, развлекая маленькую Джилли, на столе громоздились разномастные чашки и тарелки, под столом храпели собаки, и Сьюзен почувствовала себя дома.
Миссис Торнтон после положенных поцелуев, ласково усадила девушку за стол. Добрая женщина, как и ее дочь, не обратила внимания на заплаканное лицо обычно жизнерадостной Сьюзен, и только по полному терпеливого ожидания взгляду мистера Торнтона можно было догадаться, как сильно всем им хочется узнать о приключениях мисс Шелтон.
Ничего не скрывая, Сьюзен за четверть часа рассказала друзьям о печальных обстоятельствах своей неудавшейся помолвки. Миссис Торнтон посокрушалась, мистер Торнтон сочувственно вздохнул, и Сьюзен поняла, что больше никто из них не будет терзать ее расспросами или проявлениями участия. В конце концов, она жива, здорова и молода, а значит, досадное происшествие следовало забыть и устремить помыслы в будущее. Сьюзен благодарно улыбнулась, оценив такт Торнтонов, хотя Бет еще шепотом бормотала какие-то угрозы в адрес обидчиков подруги, и перешла к делам насущным.
– Миссис Торнтон, – немного смущенно начала она, с волнением касаясь деликатной темы. – Мне нужно найти себе какое-нибудь место.
– Дитя мое, я не сомневалась, что ты об этом заговоришь, – тут же ответствовала достойная женщина. – Как и ты, я думаю, не сомневаешься, что мы в состоянии принять тебя в своем доме на какой угодно срок.
Не давая возразить открывшей было рот Сьюзен, миссис Торнтон продолжила:
– Чтобы не возводить между нами стену из каких-то нелепых условностей, как это принято в твоем Лондоне, я соглашусь с тем, что тебе нужно чем-либо заняться, хотя бы для того, чтобы не мучить себя бездельем и ненужными воспоминаниями. Также я соглашусь брать с тебя некую сумму за стол, а уж наш скромный кров, я думаю, ты согласишься разделить на то время, которое понадобится тебе на устройство своей дальнейшей судьбы.
– Что вы, миссис Торнтон, я не какая-нибудь гордячка вроде моей тети Элизабет! У вас чудесный дом, а с такой большой семьей, как у вас, казалось бы тесно даже во дворце!
– Вот и прекрасно, дорогая. Теперь стоит подумать, как бы ты могла зарабатывать себе на жизнь, – озабоченно сказала добрая леди.
– Это-то и беспокоит меня, дорогая миссис Торнтон! Я не могу работать ни гувернанткой, ни учительницей музыки или рисования... А пойти в прислуги – что сказал бы мой отец!
Сьюзен печально поникла головой, не будучи в состоянии придумать что-нибудь еще. Миссис Торнтон ободряюще улыбнулась, и по довольному виду Бет Сьюзен догадалась, что друзья уже успели подумать за нее.
– Ты помнишь мисс Доус? – начала миссис Торнтон. – Она следит за порядком в нашей библиотеке.
– Ну, конечно! Она всегда кутается в шаль и кашляет от книжной пыли.
– Пыль здесь ни при чем, милая, – опечаленно произнесла миссис Торнтон. – Мисс Доус тяжело больна, у нее не все в порядке с легкими. От этой же болезни умерли ее мать и старшая сестра. Увы, мисс Аоус больше не может исполнять свои обязанности.
– Как жаль, – расстроенно ответила Сьюзен. – Но как она будет жить без работы? Доусы так бедны!
– Ее отец продал дом и через несколько дней увезет ее в Бат. В этом городе живет его сестра, вдова с небольшими деньгами, она и приютит их. Возможно, там мисс Аоус почувствует себя лучше.