Страница 34 из 38
«Вновь астры зацвели…»
«День переходит в День…»
ПОЗДНИЙ ДЕНЬ
«О ты, что был отцом в моем родном гнезде…»
ФРАНЦ ЭЛЛЕНС
Франц Элленс(псевдоним; наст. имя — Фредерик Ван Эрманжан; 1881–1972). — Поэт и прозаик, писал па французском языке. По профессии юрист. Был в дружеских отношениях с А. М. Горьким, переводил стихи Маяковского, Есенина. В своем творчестве, классическом по форме и связанном с романтическими традициями, отражал жизнь простых людей; для стихов Элленса характерны гуманистические мотивы, тяга к миру мечты и фантазии. Автор ряда поэтических сборников («Женщина через призму», 1920; «Сопряженные зеркала», 1950; «Завещание», 1951, и др.).
ТРУД
Перевод с французского В. Львова
ВОСКРЕСЕНИЕ
Перевод с французского А. Эфрон