Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 21 из 110

1730

Петербург.

Гравюра А. Зубова. 1727 г.

Государственный музей изобразительных искусств имени А. С. Пушкина.

ПИСЬМА

1743

ЭПИГРАММЫ

На старуху Лиду

1730–1731

Автор о себе (Эпиграмма II)

1730

ИЗ АНАКРЕОНА [256]

О женах

1736–1742

О себе

233

Письмо сие сочинено в Париже в начале 1743 году в подражание 20 письма Горациева, книга I. Имея стихотворец наш издать свои сочинения, чаял нужно оправдать себя пред теми, кои хотели бы ого осудить, что упражнялся в сочинении стихов, которое упражнение некоторым может показаться маловажно и мало пристойно человеку нарочитого степени и зрелого возраста; и что, не могучи удержаться стихи писать, избрал род стихов бодливый, каковы суть сатиры. На те два обличения ответствует в письме сем, показывая, что стихи он писал в молодых своих летах и в лишных часах и что сатиры должно отличать от злословия, понеже тех намерение клонится к обличению злонравия, а не злонравного и, следовательно, если пользу не принесут, вредить никому не могут. (прим. А. Кантемира).

234

Десять лет целых тоскуете в тени. Десять целых лет лежите скрыты и народу неизвестны. Первые пять сатир и большая часть басней, песней и эпиграмм сочинены в 1729 и 1730 году, сиречь когда еще стихотворцу не исполнилось 21 год. (прим. А. Кантемира).

235

Гостей веселых. Для того веселых, что сатиры требуют слог забавный. (прим. А. Кантемира).

236

Когда из рук пойдете. Когда будучи изданы, выйдете в люди и начнете из рук в руки переходить. (прим. А. Кантемира).

237

Сносить не знали темноту. Темноту ящика, в котором вы до сих пор лежали, знакомы двум или трем только приятелям. (прим. А. Кантемира).

238

Пока в вас цвет новости. Честь вас станут, когда вы выйдете в народ, для того что народ жаден к всякой новизне; но когда будете вызнаны, осудят меня и пр. (прим. А. Кантемира).

239

И умным понравится. Умным людям понравится содержимая в вас правда, хоть она гола, сиречь не украшена слогом красивым. (прим. А. Кантемира).

240

Бесстройным злословием назовут. Бесстройным — сиречь таким, в котором ни чину, ни украсы, ни забавы не находится. (прим. А. Кантемира).

241

Злонравного охраня имя весьма цело… — не называя имени злонравного.





242

Меж бодливыми причислят быками. Сиречь почитать меня будут злобным человеком, который без разбору вредить всякому ищет, как бодливый бык. Повод сему стиху подали следующие Горациевы, кн. I, сат. IV:

[У него в рогах сено (то есть он бодлив), убегай от него подальше. Когда ему захочется вызвать смех, он не пощадит ни одного друга (лат.). — Ред.]

243

Мало кто склонен. Для того меня всяк почтет бодливым быком, что мало кто склонен собою исследовать действа и намерение человека. Кто-нибудь скажет, что мои стихи суть бесстройное злословие, по тем речам тотчас прочие злословным меня присудят. Чистыми глазами, то есть без пристрастия, без предосуждения. (прим. А. Кантемира).

244

Доводить слогом своим. Напрасно самый ваш слог неисправный доказывать станет, что вы сочинены в молодых летах; будут упрямо осуждать, что человек в 32 года стихи пишет, примечая теперешний его возраст, а не тот, в котором они впрямь писаны. (прим. А. Кантемира).

245

Нашла мя досужным. Нашла меня должность всегда готовым упражняться в том, что она предписывает; когда дело нужное настояло, отлагал стихи на сторону. (прим. А. Кантемира).

246

Полезны иногда подобные были людям стихи. Для того что к исправлению нравов служили. В самом деле, пересмешка злонравия есть лучший способ к исправлению. (прим. А. Кантемира).

247

Лишной час, скажут, иметь трудно.Жизнь человеческая столь коротка, что многим кажется, что впрямь, когда кто какую должность имеет, лишных часов ему не остается; но если подробно исследуем, сколько времени теряем напрасно в чрезмерном сне, в обед и в ужину и наипаче в медленности начать дело, узнаем, что много б времени к всяким упражнениям нам оставалось, если б оное умели мы употреблять. К тому, если кто на всякий день четверть одну часа (которую нетрудно из целых суток себе спасти) употребит в письме, произойдет от того малого труда в год немалая книга. Беспрерывный труд, сколь ни маловременен, весьма спор. (прим. А. Кантемира).

248

Зависть, вас пошевеля, найдет. Завистливые люди, строго вас испытав, скажут, что я окрал старых и новых творцов и только что их стихи с одного языка на другой переклал. Обыкновенно таким людям уничтожать чужой труд, хотя сами за него приняться или не смеют, или, принявся, мало удачливы бывают. Наш стихотворец, правда, много занял у латинских стихотворцев Горация, Персия и Ювенала и у французского — Боало, как сам то не утаил в сатире своей четвертой; но если кто те места, у них взятые, сличит с первоначальником, легко узнает, что не голо они переведены. (прим. А. Кантемира).

249

Не чудно с готовых стихов, чаети проч. Зависть чает, что не диковинка из готовых стихов составлять стихи, стихи рифмою и в которых бы здравое рассуждение содержалося. (прим. А. Кантемира).

250

Согласно с законом смысла. Сиречь составлять стихи, в которых можно бы найти склад и знаки смысла здравого. (прим. А. Кантемира).

251

Мерны две строки кончить. Всякий стих состоит в одной строке, которая иметь должна некое известное число сечений и слогов. Русский стих сочинять можно от 13 до 4 слогов. Если два стиха кончатся известным числом подобных слогов, то они писаны рифмою. Я чаю, что можно стихам быть не некрасивым и без рифмы. Впрочем, собою явно, что подобные слоги в конце двух стихов, сиречь рифма, производит в ухо подобный звон. (прим. А. Кантемира).

252

Иссаленным. Каковы бывают тетради, которые чрез многие руки перешли. (прим. А. Кантемира).

253

Время ваше, то есть время ваше счастливое, в котором еще цвет новости вашей не опал. (прим. А. Кантемира).

254

Иль с Бовою, иль с Ершом. Две весьма презрительные рукописные повести о Бове-королевиче и о Ерше-рыбе, которые на Спасском мосту с другими столь же плохими сочинениями обыкновенно продаются. (прим. А. Кантемира).

255

Обвертеть собой иль икру, иль сало. Не столько вы, стихи, под пылью лежать станете и забыты останетесь, как Бова-королевич иль Ерш; но напоследок и то станется, что станут в вас завертывать икру или сало, как в негодную бумагу. (прим. А. Кантемира).

256

Пятьдесят пять стихотворений, переведенных Кантемиром, в действительности были написаны не Анакреоном, а его более поздними подражателями, о чем ни Кантемир, ни его современники еще не знали.

Переводы были снабжены собственными комментариями Кантемира; некоторые из них приводятся ниже.