Страница 60 из 65
— А я пристрелю тебя! — выкрикнула Мег. Пистолет Эверетта, позабытый в пылу сражения, оказался теперь у нее в руке.
Гадко ухмыльнувшись, слуга шагнул вперед, и Мег выстрелила. Раздался грохот, и в воздухе резко запахло порохом.
Пособник Эверетта рухнул на колени, а потом упал на бок. По его плечу растекалось алое пятно.
Кейд поймал на себе взгляд голубых глаз Мег, в которых плескался ужас.
— Господи!.. — прошептала она. — Я его убила?
У Кейда не было времени ответить, так как снаружи послышался топот. А спустя мгновение в холл ворвались Эдвард, Джек и Дрейк. Они долго стояли, не произнося ни слова и обозревая поле боя. Эверетт стонал на полу, а Кейд все еще держал наготове свою саблю. Слуга валялся на полу без сознания, истекая кровью, а из дула пистолета, который сжимала в руке Мег, все еще струился дымок.
— Черт, — вымолвил Джек, вскинув бровь. — Похоже, ты не очень-то в нас нуждался. Жаль только, что мы пропустили все самое интересное.
Глава 22
— Только не подумайте, будто я не рад вас видеть, но зачем вы здесь? И что еще более интересно — как узнали, где меня искать? — спросил Кейд у братьев.
Эдвард привычно надменно вышел вперед.
— Как ты понимаешь, мы спешили тебе на помощь, — ответил герцог. — А что касается второго вопроса… Не ты один установил за Эвереттом слежку. Когда мой человек понял, что здесь затевается дурное, он тотчас же поспешил ко мне. Джек и Дрейк как раз приехали меня навестить и, естественно, вызвались помочь. — Герцог насмешливо посмотрел на истекающего кровью Эверетта. — Хотя, как справедливо заметил Джек, вы с мисс Эмберли прекрасно справились и без нас.
— И все же мы с Мег рады вашему появлению, — сказал Кейд.
— Кстати, мы нашли твоего соглядатая, — сказал Эдвард. — Его жестоко избили, но он выкарабкается. Я уже отправил его на ближайший постоялый двор, где ему окажут медицинскую помощь.
— Спасибо, — поблагодарил брата Кейд. — А теперь вы трое, может быть, поможете мне решить, как поступить с Эвереттом и его слугой. Он еще жив?
Дрейк подошел к лежащему на полу человеку и приложил палец к его шее.
— Дышит, а значит, пока жив. Вы правда выстрелили в него, Мег?
Взгляды присутствующих устремились на девушку, все еще сжимавшую в руке пистолет. Она не произносила ни слова, лишь смотрела на происходящее немигающими глазами. Лицо ее было бледно как мел. Только сейчас Кейд понял, что она в шоке.
— Проследите за ним, ладно? — попросил он братьев.
Джек вышел вперед:
— С удовольствием.
Передав брату саблю, Кейд подошел к Мег.
— Позволь мне забрать это у тебя, — тихо произнес он, осторожно вынимая из пальцев девушки пистолет.
Мег безропотно отдала оружие, а потом так же безропотно позволила усадить себя на стул, к которому совсем недавно был привязан Кейд. Она опустила глаза.
— Посидишь здесь пару минут? — шепотом спросил Кейд.
— Конечно.
— Я отойду ненадолго, а потом мы поедем домой.
— Да, — пробормотала Мег. — Дом — это как раз то, что мне сейчас нужно.
Кейд не стал ничего отвечать на это загадочное замечание, лишь провел пальцами по щеке девушки. Но она еле заметно отстранилась. Кейд нахмурился, но ничего не сказал, понимая, что ей пришлось пережить за последние несколько часов. Еще раз обеспокоенно посмотрев на Мег, он присоединился к братьям.
Кейд рассказал им о том, как Эверетт собирался убить его и Мег. Он предусмотрительно умолчал — насколько возможно — о роли Мег во всей этой истории и об их близких отношениях. Поговорить же с ней о своих чувствах он собирался чуть позже, когда она придет в себя.
— Принимая во внимание сложившиеся обстоятельства, — подвел он итог сказанному, — мы можем добиться, чтобы Эверетту предъявили обвинение в похищении человека и покушении на убийство. Надеюсь, этого будет достаточно, чтобы он оказался за решеткой, а потом — если нам повезет — на виселице.
Эверетт, до сего момента хранивший молчание, злобно сверкнул глазами.
— Этого недостаточно! Я стану все отрицать, и это будет твое слово против моего. Высокопоставленные друзья, в число которых входит и принц, встанут за меня горой. Так что в тюрьме я проведу не более часа.
— Интересно, что скажут ваши высокопоставленные друзья, когда узнают, что вы действительно работаете на французов? — изрек Эдвард.
Эверетт рассмеялся, а потом поморщился и прижал руку к располосованной шее, на которой вновь выступила кровь.
— У вас нет доказательств, — прохрипел он. — Я добропорядочный англичанин.
— Ваша так называемая добропорядочность ничто по сравнению вот с этим, — произнес Эдвард, поднимая с пола небольшой кожаный саквояж. — Не вы один умеете устраивать ловушки.
— О какой ловушке речь? — насмешливо протянул Эверетт.
— О той, что я организовал вместе с представителями Военного министерства несколько недель назад. Мы устроили утечку важной информации. Только информация эта была фальшивая. Мы хотели посмотреть, клюнете ли вы на наживку. — Герцог наклонился, как если бы хотел поделиться с Эвереттом каким-то секретом. — Документы в этом саквояже доказывают, что вы клюнули.
Но Эверетт не сдавался.
— Я не понимаю как…
— А я сейчас объясню, — перебил его Эдвард. — Дело в том, что человек, которому вы передали эту информацию, работает на нас. Не только у Франции есть двойные агенты, mon ami [4].
Эверетт побледнел, но вовсе не от потери крови.
— С такими доказательствами вас точно осудят за предательство, а потом повесят, — продолжал Эдвард. — Я жалею лишь о том, что мы не поймали еще одного вашего, пособника, хотя знаем, что такой человек существует.
— Я никогда вам этого не скажу, — огрызнулся Эверетт. — От меня вы не услышите ни слова.
Эдвард пожал плечами:
— Посмотрим, как вы запоете, посидев несколько недель в темнице. Условия там, прямо скажем, не слишком подходящие для такого рафинированного джентльмена, как вы.
Эверетт безропотно вздохнул, словно подобная перспектива нимало его не волновала.
— А еще я мог бы уговорить представителей министерства позволить Кейду вести допрос. С предоставлением ему полной свободы действий.
По телу Эверетта пробежала дрожь, когда его покинули остатки былой смелости. Теперь в его глазах читался лишь ужас.
Послышались шаги, и в дом вошли четверо дюжих молодцов. Эти парни были настолько мускулисты, как если бы целыми днями только и делали, что гнули железные пруты голыми руками.
— Прибыл эскорт, ваша светлость, — насмешливо произнес Эдвард, взглянув на Эверетта. — Перед отъездом из Лондона я попросил, чтобы сюда прислали тюремный экипаж. Забирайте его, — приказал он вновь прибывшим. — И этого тоже. — Герцог кивком указал на сидевшего на полу слугу. — Пусть его осмотрит доктор.
Слуга Эверетта уже пришел в себя и теперь с выражением муки на лице сжимал кровоточащее плечо. Увидев тюремщиков, он застонал в голос.
— Так точно, ваша светлость, — отчеканил один из парней. — Мы о них позаботимся.
Негодяев вывели на улицу. При этом лорд Эверетт громко жаловался на то, что с ним обращаются как с обычным простолюдином.
Когда дверь за ними закрылась, Эдвард повернулся к Кейду:
— Я действительно могу устроить так, чтобы допрос вел ты. Тогда ты сможешь наконец отплатить ему за то, что он с тобой сделал.
Кейд долго обдумывал предложение брата, ожидая, что его вновь захлестнет желание мести. Но вместо этого по его телу разлилось странное ощущение спокойствия и умиротворения.
— Нет, — наконец ответил он. — Пусть это делает кто-то другой. Сегодня я уже сполна отплатил ему за все. Мне достаточно того, что теперь все узнают о предательстве Эверетта. А с жестокостью я покончил и теперь хочу быть обычным, ничем не примечательным человеком.
— Вряд ли тебя можно назвать обычным, Кейд, — заметил Эдвард. — Но я рад, что ты решил перевернуть эту скорбную страницу твоей жизни.
4
Мой друг (фр.).