Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 30 из 58



"Как холит ею встреченный в горах…"

Канцона

"Не знаю, Диодати, как я мог…"

"Глаза у вас — два солнца, от огня…"

"Я, госпожа, так юн, так прост подчас…"

L'ALLEGRO. IL PENSEROSO [602]

Перевод с английского.

L'Allegro [603]

599

Арно— река в Италии, здесь символ всей поэтической Италии, родины Данте, Петрарки.

600

О Карло Диодатисм. прим. 520.

601

…Когда же запоет она, сирена, // Не тщусь я даже уши залеплять… — реминисценция из «Одиссеи» (XII). Когда корабль Одиссея проплывал мимо острова, где жили сирены, Одиссей заткнул матросам уши воском, чтобы они не прельстились пением сирен и не стали их добычей.

602

L'ALLEGRO. IL PENSEROSO— Стихотворный диптих был написан в 30-х годах XVII века (между 1631–1633 гг.). В разработке популярной темы меланхолии Мильтон опирается на два произведения своих предшественников: стихи, предпосланные трехтомному трактату Роберта Бертона «Анатомия меланхолии» (первое издание — 1621 г.), и песню из пьесы Джона Флетчера «Прекрасная добродетель» (1616).

603

Веселый (итал.).

604

Киммерия— легендарная страна на краю земли, постоянно окутанная туманами и вечным мраком («Одиссея», X).



605

Евфросина( греч.радость, веселье) — одна из трех харит ( лат.граций), дочерей Зевса и Геры. Происхождение ее от Вакха и Венеры либо от Зефира и Авроры считается выдумкой Мильтона.

606

Геба— богиня юности.

607

Коридон, Тирсис, Филлида, Фестилида— традиционные имена буколических персонажей.

608

Ребек— старинный смычковый музыкальный инструмент.

609

Мэб— фея-проказница, популярный персонаж английского фольклора, у Шекспира ей посвящен шуточный монолог Меркуцио («Ромео и Джульетта», д. I, сц. 4).

610

Джек с фонарем, который по ночам сбивает путников с дороги, и Гоблин— скорее всего, один и тот же персонаж английского фольклора — Робин Добрый Малый (шекспировский Пэк из «Сна в летнюю ночь»).

611

Там Джонсон бурный // Надел ученые котурны… — В то время, когда писалось стихотворение «L'Allegro», еще жив был Бен Джонсон (1573–1637), поэт-лауреат, почетный доктор Оксфордского университета, драматург и теоретик драмы, предтеча английского классицизма. В эпоху позднего Возрождения это была, пожалуй, наиболее энергичная и яркая фигура в культурной жизни Англии.

612

…Лидийской музыкой упьюсь я… — См. прим. к «Потерянному Раю», Кн. I, с. 42.

613

…Опять Плутона укротить // И Эвридику возвратить. — Имеется в виду широко известный миф об Орфее, спускавшемся в царство теней за погибшей женой. Пение Орфея растрогало владыку подземного царства Плутона, и он отпустил Эвридику при условии, что Орфей взглянет на жену не раньше, чем они выйдут за пределы подземного царства. Орфей нарушил условие и потерял Эвридику навсегда.