Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 73 из 120

ИМПЕРАТОР ЮЛИАН [572]

Перевод Л. Блуменау

ПАЛЛАД [577]

Перевод Л. Блуменау

Перевод М. Лозинского

Перевод Л. Блуменау

Перевод Л. Блуменау

Перевод Л. Блуменау

Перевод С. Апта

Перевод Л. Блуменау

Перевод Л. Блуменау

Перевод Л. Блуменау

Перевод Л. Блуменау

Перевод Л. Блуменау

Перевод Л. Блуменау

Перевод Л. Блуменау

Перевод Л. Блуменау

572

Римский император Юлиан (время правления: 361–363 гг. н. э.), прозванный христианами «Отступником», посвятил свои литературные труды идее возрождения старой языческой религии. Кроме прозаических произведений на греческом языке, от Юлиана осталось несколько эпиграмм.

573

Пиво, с которым Юлиан познакомился, скорее всего, в Галлии, было новым для многих его современников — средиземноморцев напитком.

574

Не Дионисом тебя величать, а Деметрием надо. — Если вино — дар Диониса, то пиво — дар покровительницы хлебных злаков Деметры.

575





Хлеборожденный— Обыгрывается эпитет Вакха — «огнерожденный».

576

Не Бромий, а Бром. — Обыгрывается созвучие эпитета Вакха «Бромий» («Шумный») со словом «бромос» (в переводе — «зловоние»).

577

Один из самых ярких литературных памятников упадка античной цивилизации — сто пятьдесят дошедших до нас стихотворений Паллада. Паллад жил в Александрии в конце IV и начале V века н. э. Поэт всей душой предан языческим культурным традициям, он с горькой иронией взирает на христиан, чья религия представляется последним эллинам нелепой и варварской. Строки Паллада выделяются среди других эпиграмм этой эпохи особым изяществом языка и стиха.

578

Эти стихи Проспер Мериме поставил эпиграфом к «Кармен».

579

Ипатия(Гипатия) — женщина-философ, выдающийся математик и астроном, была в 415 году растерзана в Александрии фанатиками-христианами.

580

Эта и следующая эпиграммы относятся ко времени гонений на языческие культы, усилившихся после антиязыческого эдикта римского императора Феодосия I (время правления: 379–395 гг. н. э.).

581

Трехлунным— Геракл назван потому, что связь его матери Алкмены с Зевсом длилась три ночи.

582

Возможно, что речь идет о младшей дочери императора Аркадия Марине (403–449) и об ее константинопольском дворце, куда могли быть перенесены для христианского культа статуи языческих богов.

583

Последние две строки второго стихотворения намекают, по-видимому, на веру в воскресение Христа.

584

Вторая и третья эпиграммы имеют в виду начало «Илиады», изучавшееся на первых уроках грамматики.

585

Пентастих— пятистишие.

586

Зевс отплатил нам огнем… — Намек на миф о Прометее, который похитил огонь у Зевса и отдал его людям.