Страница 19 из 120
Перевод В. Вересаева
Перевод В. Вересаева
Перевод Г. Церетели
Перевод В. Вересаева
Перевод В. Вересаева
Перевод В. Вересаева
Перевод В. Вересаева
Перевод В. Вересаева
Перевод В. Вересаева
СТЕСИХОР [78]
Перевод В. Вересаева
Перевод В. Вересаева
Перевод В. Вересаева
Перевод Я. Голосовкера
Перевод В. Вересаева
Перевод Г. Церетели
Перевод Г. Церетели
Перевод В. Вересаева
Перевод В. Вересаева
Перевод В. Вересаева
ИВИК [85]
Перевод Г. Церетели
Перевод В. Вересаева
75
Кипер(кипериск) — осоковое растение.
76
Эти стихи писатель эллинистической эпохи Антигон Каристский цитирует с таким замечанием: «Когда самцы гальционы (зимородка) становятся слабыми от старости и уже не могут летать, то самки берут их на крылья и несут на себе. И то, что говорит Алкман, совпадает с этим. Он говорит, что слаб от старости и не может ни двигаться вместе с хором, ни принимать участие в плясках девушек».
77
Образец так называемого критского гекзаметра, стопа которого отличается от дактилической стопы лишним слогом.
78
Стесихор(приблизительные даты жизни: 630–550 гг. до н. э.) родился в Сицилии. Настоящее имя поэта — Тисий, прозвище «Стесихор» значит «устроитель (постановщик) хоров». От хоровых лирико-эпических поэм Стесихора уцелело несколько отрывков.
79
Гелиос— бог Солнца, сын тирана Гипериона. Согласно мифу, Геракл (здесь он упоминается как «сын Зевсов») прицелился из своего лука в солнце, когда оно стало нестерпимо жечь его, и солнце, испугавшись, отдало Гераклу золотую чашу, в которой оно само переплывало океан по ночам.
80
Среди дочерей Тиндарея были Елена, жена Менелая, похищенная Парисом и вступившая после его смерти в брак с Деифобом, и Клитемнестра, изменившая своему мужу Агамемнону с Эгистом. Поэтому дочери Тиндарея названы двубрачными, трибрачными и мужебежными. Как и предыдущий, этот отрывок представляет собой фрагмент хоровой песни на эпический сюжет.
81
Кидонские яблоки— айва. Кидония — город на острове Крите. Полагают, что это отрывок из описания свадьбы Елены и Менелая.
82
Отрывок из так называемой палинодии — новой песни, противоположной по смыслу ранее сочиненной, от которой автор, раскаявшись, отрекается. Существует предание, что сначала Стесихор написал песню, оскорбительную для чести спартанской героини Елены, но был за это жестоко наказан и сочинил новую песню, началом которой и служит этот отрывок. Впоследствии слово «палинодия» стало у греков синонимом отречения вообще.
83
Пергам троянский— возвышенная и укрепленная часть Трои (акрополь).
84
Фригийский напев— музыкальный лад, действовавший, по словам Аристотеля, возбуждающе.
85
Родина Ивика(VI в. до н. э.) — Италия. Как и Анакреонт, Ивик много странствовал и некоторое время жил при дворе самосского тирана Поликрата. Известен современному читателю главным образом по балладе Шиллера, обработавшего античную легенду о смерти поэта от рук разбойников.
В хоровых песнях Ивика большое место занимает эротическая тема.
86
Пейто— богиня убеждения, спутница Афродиты и Гермеса.