Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 33



Книга третья

264

Стих 1. Палес— см. примеч. к «Буколикам», V, 35.

265

Стих 2. Пастырь Амфризский— Аполлон, который пас некоторое время быков царя Адмета у фессалийской реки Амфриз.

266

Стихи 4–5. Эврисфей— царь Микен, по приказанию которого Геркулес совершил свои двенадцать подвигов. Бузирид— царь Египта, приносивший чужестранцев в жертву Зевсу; был убит Геркулесом.

267

Стих 6. Гилл— см. примеч. к «Буколикам», VI, 43. Делос— остров, где Латона родила Диану и Аполлона.

268

Стих 7. Гипподамия, Пелоп. — Пелоп, давший имя полуострову Пелопоннес, завоевал себе в жены Гипподамию, победив в беге на колесницах ее отца Эномая. …с плечом из кости слоновой… — Отец Пелопа Тантал, разрубив сына на части, предложил его мясо олимпийским богам, созванным на пир. Прикоснулась к пище одна Церера, съев кусочек плеча Пелопа. Оживив Пелопа, боги дали ему плечо из слоновой кости.

269

Стих 9. …ввысь подымусь… — Стих этот заимствован у староримского поэта Энния, создателя латинского эпоса. Вергилий впервые говорит здесь о том, что, пренебрегши мифологическим Эпосом, он намерен взяться за исторический эпос и прославить Августа.

270

Стих 11. Аонийская вершина(Аония) — обиталище муз у Геликона; одно из названий муз — Аониды.

271

Стих 12. Идумейские— то есть иудейские, от Идумеи — области Иудеи, знаменитой своими пальмами.

272

Стих 15. Минций— см. примеч. к «Буколикам», VII, 13.

273

Стих 16. Цезарь будет стоять в середине хозяином храма. — В середине храма ставилась обычно статуя божества.

274

Стихи 19–20. Греция вся… будет… состязаться. — Новый храм должен был быть освящен ритуальными играми. Алфей— название, напоминающее об Олимпийских играх, так как река Алфей протекает через Олимпию. Малорк— имя, связанное с Немейскими играми, учрежденными в честь Геракла. Малорк оказал гостеприимство Гераклу после его победы над Немейским львом. Боевые ремни— особые ремни, которыми обматывали руки для кулачного боя.

275

Стихи 24–25. …сцену, где вертится пол… занавес… британнами ткаными вздернут. — Речь идет о вращающихся вместе со сценой задниках декорации и о занавесе, не раздвигающемся, а поднимающемся вверх, поэтому создается впечатление, что его двигают вытканные на нем британны.

276

Стих 27. Гангариды— жители Индии, здесь вообще в значении восточных народов, против которых Август готовил поход. Доспех Квирина— римское оружие. Квирин — имя обожествленного Ромула.

277

Стихи 28–29. …кипящий войной… Нил… — Подразумевается сражение с флотом Антония и Клеопатры в битве при Акциуме.

278

Стих 30. …Азии грады явлю покоренные… — Имеются в виду победные сражения в Армении и Парфии. Нифат— гора в Армении.

279

Стихи 35–36. Ассарак, Трос— троянские цари, отдаленные мифические предки Юлиев. Здесь Вергилий как бы намечает второй предмет для своего будущего эпоса: мифическое прошлое рода нынешнего повелителя Рима. Именно он и был разработан в «Энеиде». Кинфий— Аполлон, построивший стены Трои.

280

Стих 38. Коцит— река в подземном царстве.

281

Стихи 38–39. Змей… вкруг Иксиона… неодолимого камня. — Два образа адских мук: царь Иксион прикручен к вращающемуся колесу путами из змей, Сизиф должен вечно поднимать на гору камень, вечно скатывающийся вниз.

282

Стихи 43–44. Киферон— гора в Беотии, центр культа Вакха. Эпидавр,как и вся Арголида, славился лошадьми.

283

Стих 48. …от рожденья Тифонова… — Супруг Авроры, Тифон, — сын троянского царя Лаомедонта, к которому возводил свой род Октавиан (см. также примеч. к «Георгикам», I,447).

284

Стих 89. …амиклейцем… Поллуксом… — Амиклы — город в Лаконии, родина близнецов Поллукса и Кастора, сыновей Леды.

285

Стих 90. Киллар— один из коней, которых Нептун подарил Кастору и Поллуксу.

286

Стих 91. …Марсовых пара коней и… выезд Ахилла. — Описание упряжки Марса (Ареса) и Ахилла встречается у Гомера («Илиада», XV, 119; XVI, 148–154).

287

Стихи 92–94. …Сатурн… завидев жену. — По одному из вариантов мифа, Сатурн принял вид коня и спрятался с океанидой Филирой на горе Пелион от ревности жены. Сыном Сатурна и Филиры был мудрый кентавр Хирон.

288

Стих 104. …из затворов гремят колесницы. — Во время конских состязаний в римском цирке колесницы наездников выезжали из-за решеток, одновременно поднимаемых по знаку консула.

289

Стих 113. Эрихтоний— мифический царь Афин, считается изобретателем квадриги, за что после смерти был превращен в созвездие Возничего.

290

Стих 115. …от пелефронийцев лапифов… — Пелефрон — долина в Фессалии, где жили лапифы.

291

Стих 122. …из Нептунова рода. — Имеется в виду Арион, сын Нептуна и Цереры, превратившийся в коня.

292

Стих 146. Возле Силарских лесов… — Силар — италийская река, впадающая в Тирренское море. Альбурн— гора, которую она омывает.



293

Стих 151. Танагр— приток Силара.

294

Стих 153. Телица Инахова— Ио, дочь Инаха, возлюбленная Юпитера. Юнона превратила ее в телку и наслала на нее овода.

295

Стих 180. Пиза— город около Олимпии на берегу Алфея, где проводились Олимпийские игры.

296

Стих 181. …у Юпитера в рощах… — В роще Юпитера происходили соревнования в беге на колесницах.

297

Стихи 196–197. Гиперборейские страны— то есть северные.

298

Стих 202. …на ристаньях элейских… — В Элиде, одной из областей Греции, происходили Олимпийские игры.

299

Стих 219. Сильский лес— лес на Апеннинских горах, в южной их части.

300

Стихи 232–234. Он испытует себя и гневу рога свои учит. — Эти строки повторены в «Энеиде», XII, 104–106.

301

Стихи 260–263. …в самую бурю плывет… — Излагается миф о Геро и Леандре. Леандр каждую ночь переплывал Геллеспонт по свету маяка на башне, который зажигала для него Геро. Когда же во время бури маяк погас и Леандр утонул, Геро бросилась в море.

302

Стих 264. Вакховы рыси.— Колесница Вакха запряжена львами, тиграми, пантерами и рысями. Вакх и сам являлся иногда в образе этих животных.

303

Стихи 267–268. Пыл тот сама в них Венера влила… — Главк, сын Сизифа, вырастивший в Потнии (Беотия) кобыл, не подпускал к ним жеребцов. Когда же он оскорбил Венеру, богиня наслала на кобылиц любовное бешенство, и они растерзали хозяина.

304

Стих 269. Асканий— проток, соединяющий горное озеро Аскания в Малой Азии с Мраморным морем.

305

Стих 278. Кавр— очень холодный северо-западный ветер.

306

Стих 293. Криница Кастальская— источник на горе Парнас, посвященный Аполлону и музам.

307

Стих 306. Милетская шерсть. — Милет — город на малоазийском берегу.

308

Стих 312. …у кинифийских козлов… — Кинифийские козлы были завезены из Африки в Италию для улучшения породы; Киниф — река в Ливии.

309

Стих 344. Лар— дух умершего предка, покровитель дома.

310

Стих 349. Меотийские воды— Азовское море.

311

Стих 382. Рифейский Эвр. — Теплый ветер Эвр назывался холодным, когда он дул из северных областей. Рифейские горы — горы Скифии.

312

Стих 391. Пан… обольстил тебя, Феба… — По одному из мифов, Пан, воспылавший любовью к Луне (Фебе), превратился в белоснежного барана и увлек ее в рощу.

313

Стих 405. Молоссы— порода охотничьих собак, отличающаяся особенной злостью.

314

Стих 408. Иберы— незамиренные племена Пиренейского полуострова, жившие на территории современной Испании.

315

Стих 409. Онагры— дикие ослы, распространенные во Фригии и Аравии.

316

Стих 415. Гальбан— сирийская камедь, род ароматической смолы.

317

Стих 425. Калабрийские ущелья. — Калабрия — область на юге Апеннинского полуострова.

318

Стих 461. Бизальты— племена, населявшие Фракию и Македонию; гелоныжили по берегам Борисфена (Днепра).

319

Стих 475. Норик— территория современной западной Австрии. Тимав— см. примеч. к «Буколикам», VIII, 6.

320

Стих 522. Электр— сплав золота и серебра.

321

Стих 550. Меламп— сын Амифаона, прорицатель и врач, упоминаемый в «Одиссее». Хирон— см. примеч. к стихам 92–94 этой книги.