Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 15 из 33

— Ничего подобного, — поспешно ответила Сьюзен, пытаясь усилием воли согнать с лица предательский румянец.

А Барт? Как пахнет Барт? — спросила она себя. И не смогла вспомнить.

— Да очнись же ты, Сьюзен! — не отставала Минни. — По телефону ты не сказала, но сейчас-то можешь мне объяснить, почему привезла с собой этого человека?

Сьюзен усмехнулась.

— Это он меня привез. Как только он узнал, что у него есть сын, то моментально запихнул меня в свою машину — и вот мы здесь. Я просто ничего не могла поделать. Теперь Филип хочет, чтобы мы с Эмери приехали к нему в Хэвен на пару недель, — он хочет поближе познакомиться с мальчиком.

— Скажи, — заволновалась Минни, — а Филип не может навсегда отнять у нас Эмери?

— Конечно нет. Не волнуйся, сестренка, я контролирую ситуацию. — Голос Сьюзен, однако, звучал неуверенно.

— Вы с Филипом могли бы пожениться, — мечтательно протянула Минни.

— Ты с ума сошла! Забыла? — Сьюзен подняла руку, продемонстрировав сестре кольцо Барта. — Я уже помолвлена с Бартом. Он надежный человек. Нам с малышом нужна стабильность.

Минни фыркнула.

— Тебе — не знаю, а вот Эмери прежде всего нужны любящие родители. Ему в его пять лет до стабильности, я полагаю, нет никакого дела, а вот другая обстановка не помешала бы. В этой квартире ему негде играть. Того и гляди что-нибудь разобьет или испачкает.

— Совершенно я с вами согласен, Минни! — раздался вдруг голос Филипа.

Он проснулся и теперь стоял на пороге кухни, приглаживая встрепанные волосы. Оставалось только надеяться, что стоит он тут недавно и не слышал слов Минни о своей возможной женитьбе на Сьюзен. — Столешница что, стеклянная? — спросил он потрясенно, в ужасе уставившись на сверкающий, без единого пятнышка стол, за которым сидели сестры.

Сьюзен высокомерно кивнула, она гордилась своей аккуратностью и чистоплотностью.

Филип подошел к столу и положил на него руку. Когда он отнял ее, на столешнице остался отпечаток.

— Вы, Сьюзен, наверное, под страхом смерти не разрешаете Эмери дотрагиваться до этого стола, — саркастически сказал он. — Или надеваете на него перчатки перед обедом?

— С чего вы взяли? — растерялась Сьюзен.

— Ну как же, смотрите — отпечатки!

— Просто некоторые люди, знаете ли, моют руки.

— Каждые три минуты? — уточнил Филип насмешливо. — Неужели вы не понимаете, что этот дурацкий стеклянный стол совершенно не подходит для ребенка? Вы словно нарочно собрали в своей квартире кучу стеклянных и керамических безделушек, чтобы иметь возможность наказывать ребенка, когда он что-нибудь разобьет.

— По-моему, я не спрашивала вашего мнения! — рассерженно парировала Сьюзен.

— Да ладно тебе, Сьюзен, — вмешалась Минни, — Филип может высказать свое мнение.

Вот это да! Сьюзен удивленно воззрилась на сестру. Предательница! И это родная сестра!

— Вы просто ничего не понимаете! — воскликнула она. — Уютная чистая квартира дисциплинирует ребенка и воспитывает в нем привычку к аккуратности. Что касается «стеклянных безделушек», как вы их назвали, то они приучают Эмери вести себя сдержаннее, осмотрительнее.

Филип закатил глаза: снова этот учительский тон!

Сьюзен между тем продолжала:

— Филип, вы познакомились с Эмери всего час назад, а я воспитывала его пять лет, поэтому имею все основания утверждать, что я лучше вас знаю, что ему нужно.

— И что же?

— Стабильность. Семья. Хорошее воспитание, — без запинки перечислила Сьюзен. — Я заменила ему мать, и мужчина, который станет ему отцом, должен быть в первую очередь надежным и ответственным. Завоевать доверие ребенка проще всего. — Она выразительно посмотрела на Филипа. — Позволить ему поиграть с собакой, покатать на лошади, сводить на футбольный матч — это может кто угодно. Просто Барт не стремится к дешевой популярности. Да он может достать билеты на матч в любой момент…

— Серьезно? — Голос Филипа был полон иронии.

— Но больше всего его заботит совсем другое, — не позволила сбить себя с толку Сьюзен, — воспитание Эмери, создание спокойной, стабильной жизни для малыша.

— Понятно, понятно, — перебил Филип насмешливо. — Я все понял про вашего жениха. Он из тех нестерпимых зануд, которые, даже если и соизволят сводить ребенка на футбол, целый год потом вспоминают об этом, а использованные билеты с оторванными контрольными корешками хранят в вазе на камине.





Сьюзен вспыхнула.

— Не говорите ерунды! Вы совсем не знаете Барта!

— Я знаю достаточно, — отрезал Филип, — чтобы понять, что вы собираетесь замуж за человека, который совершенно не годится на роль отца для моего сына. Я не вправе запретить вам выходить замуж за кого бы то ни было, но вы должны уяснить для себя некоторые вещи. Это во-первых.

— Что это я должна уяснить? — насторожилась Сьюзен.

— А это вы узнаете позже, когда мы вернемся в Хэвен. Скажу пока так: вы должны понять, что на самом деле нужно ребенку. Мальчишке. Вы должны увидеть, что для нас, мальчишек, действительно важно. А то, похоже, ваш дорогой Барти совсем позабыл, что и сам когда-то был ребенком.

— Не вздумайте называть его Барти! Он этого не любит, — возмутилась Сьюзен. — Я уверена, что он не хуже вас знает, что нужно мальчику. У него собственный магазин скобяных товаров. Газонокосилки, гвозди, инструменты…

Это прозвучало совсем уж нелепо. Филип рассмеялся, Минни тоже с трудом сдерживала улыбку.

— Значит, гвозди — первая необходимость для Эмери? Так сказал Барти или вы сами это только что придумали?

Сьюзен в ярости кусала губы.

— Значит, ваш жених полагает, — продолжал Филип, — что для ребенка гораздо важнее изучить принцип работы газонокосилки, чем сходить на футбольный матч?

— А что плохого в том, что мальчик будет знать, как работает газонокосилка? — Сьюзен понимала, что разговор становится абсурдным, но не могла остановиться.

— Ничего плохого. Но он сейчас маленький — ему хочется бегать, возиться с собаками, играть в футбол на заднем дворе, ловить стрекоз. У него детство, понимаете? А вы хотите лишить моего сына детства.

— А в вашем доме в Хэвене есть задний двор? — неожиданно встряла в разговор Минни.

Сьюзен послала сестре испепеляющий взгляд. Филип улыбнулся.

— Есть.

— Но почему вы думаете, что Эмери должно понравиться в вашем захолустье? — спросила Минни.

— Хэвен не захолустье! — обиделся Филип. — Вы же никогда там не были. Конечно, это всего лишь маленький провинциальный городок, почти деревня, и там нет театров, стадионов и ресторанов — зато там много простора. Можно играть в футбол на заднем дворе, можно ходить босиком по теплой земле и лазать по деревьям…

— Звучит неплохо, — искренне признала Минни. — Мальчику там должно понравиться.

Сьюзен поджала губы: однако Минни и Филип быстро нашли общий язык!

— Я тоже так думаю. — Филип широко улыбнулся Минни и вопросительно посмотрел на Сьюзен.

— Эмери не умеет играть в футбол — он еще слишком мал, — строго сказала она. — А что касается остальных пунктов нарисованной вами идиллической картины, то должна заметить, что вряд ли я разрешу Эмери лазать по деревьям и ходить босиком — это слишком опасно. Я читала много книг по воспитанию детей и детской психологии, поэтому я лучше знаю…

— Вот! — Филип удовлетворенно улыбнулся. — В этом-то и есть ваша главная проблема, Сьюзен.

О чем он говорит? Сьюзен одарила Филипа надменным взглядом.

— Вы слишком много читаете всякой ерунды, — продолжил Филип. — Слишком много читаете и слишком мало живете.

Сьюзен скрестила руки на груди и насмешливо обратилась к Филипу:

— Уж не вы ли собираетесь решить эту проблему?

Филип ответил ей саркастическим взглядом.

— Именно я. Вы угадали, Сьюзен. Но это попозже. Пока я здесь, мне надо бы поработать над вашим женихом. Когда вы познакомите меня с ним?

Сьюзен ошеломленно смотрела на Филипа, не веря своим ушам.

Он собирается решить мою проблему?! Это у меня-то проблемы! Разве это я открываю гостям дверь в одном лишь полотенце? Разве у меня в кухне валяются инструменты и прочий хлам? Он, видите ли, решит мою проблему!