Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 12 из 23

Карли наклонила голову, пряча лицо.

— Скажи я тебе, что ухожу, ты бы не пустил меня.

— Ты права.

— А если бы я не ушла, то лишила бы себя замечательной прогулки.

Дэв испытал чувство вины. Он не удерживал ее в заложниках, хотя, может, со стороны все так и выглядело.

— Я рад, что ты хорошо провела время. Но я волновался. Шревпорт довольно-таки безопасный город, но и здесь есть районы, от которых стоит держаться подальше. Ты могла попасть в беду.

— Я спросила администратора, что можно посмотреть в этом городе. И она посоветовала мне так много мест, что я и половины не увидела. Я не хотела тебя беспокоить. Мне просто надо было побыть одной…

Дэв понимал, что не имел права удерживать ее. Он лишь хотел, чтобы она находилась в безопасности, подальше от Джеймса Роберта. Если этот негодяй причинит ей боль еще раз, Дэв никогда себя не простит. По крайней мере, в отеле она под его защитой.

— Дай мне знать, когда запланируешь новое приключение, хорошо?

— Ты не против, если я спущусь поговорить с Чарлзом?

— Нет, конечно. Если ты сменишь мою рубашку на что-нибудь другое, — ответил он с улыбкой.

Карли ушла переодеться, и Дэвон налил себе стакан воды. Ему не давали покоя мысли о Карли. Он не мог отрицать, что его влекло к ней. Но будущее Дэва было смутным, и женщина сейчас — это роскошь, которую он себе позволить не мог. Он не мог согласиться на кратковременные отношения с ней, но и пойти на длительные тоже. И почему они не познакомились при других обстоятельствах?

ГЛАВА ШЕСТАЯ

— Как дела, мам?

— О, дорогая, все замечательно, — ответила Лили по телефону.

Нотка возбуждения в голосе матери не осталась не замеченной для Карли.

— Что случилось? Ты нашла квартиру?

— Ты никогда не поверишь, что произошло. Мне не придется переезжать!

Карли заволновалась. Зная финансовое состояние матери, особенно после затрат на свадьбу, она не могла представить, каким образом та сможет сохранить за собой «Оак Хилл».

— Мам, я не знаю, с кем ты говорила, но…

— Карли, ты, наверное, не помнишь этого человека. Не думаю, что я упоминала его имя при тебе.

— Его имя? — Карли охватило волнение.

— Я тебе говорила о Додо? — Ее матери не терпелось все рассказать. — Это, конечно, не настоящее имя. Его зовут Джулиан Зибодуа. Когда-то он был моим поклонником. Но он вернулся и собирается помочь мне с «Оак Хилл».

Карли помотала головой. Она вдруг подумала, что унаследовала свою наивность от матери. Неудивительно, что бабуля ей все время советовала не быть такой импульсивной и пылкой. Все было похоже на то, что ее мать собирались обмануть по той же самой схеме.

— Ты должна быть осторожной, мама, — нежным голосом сказала Карли. Она не хотела ее пугать, но нельзя допустить, чтобы Лили стала жертвой мошенника. — Есть мужчины, которые молятся на таких женщин, как мы. Вспомни Джеймса. Мы-то думали, что он джентльмен…

На другом конце линии Лили тяжко вздохнула.

— Да, мы обе ошиблись в Джеймсе. Но Додо не такой. Я его всю жизнь знаю. И если бы я не уехала тогда из города, то, возможно, вышла бы за него, а не за твоего отца. Он просто ждал удачного момента. И теперь он предлагает помощь.

Карли тяжело вздохнула. Ей придется оставить «Девил Дэн», чтобы поехать домой. Она не может позволить, чтобы ее мать одурачили.

— Я уверена, он очень приятный, но…

— Он друг кузена Эдварда. Они давно друг друга знают.

— Кузена Эдварда? — Карли доверяла кузену матери. Он с самого начала знал о финансовых проблемах ее семьи и помогал им. — А Эдвард сказал этому человеку о…

— О том, что у нас нет денег? — закончила за нее Лили. — Нет, не сказал. Эдвард очень осторожен, ты же знаешь. Я сама сказала Додо, и он все понял. У него полно денег, так что финансовая сторона дела его не волнует. Он собирается помочь нам с домом и даже не хочет оформлять собственность на свое имя. Так что, Карли, дорогая, видишь? Он совсем не похож на Джеймса.

Карли постепенно успокоилась. Если все обстоит так, как мама сказала, и она давно знает этого человека, то ей не о чем беспокоиться. Впервые после смерти отца их финансовые проблемы будут решены. Она вдруг почувствовала невероятное облегчение.

— Кстати, Джеймс снова приходил. Я ничего ему не сказала о наших затруднениях. Ни к чему ему это знать.

— Ты права, — согласилась Карли, зная, что ее мама не стала бы ничего рассказывать человеку, которому она не доверяет.

— Чуть не забыла, он просил передать тебе сообщение.

— Сообщение?

— Да. Он просил передать, чтобы ты была осторожна с каким-то человеком, которого ты совсем не знаешь. О ком он говорит, Кэролайн? И где ты? Фанни Гаспард сказала, что из церкви ты уехала с каким-то мужчиной.

— Я в порядке, мама, — ответила Карли, тем самым предупреждая другие вопросы. Она была еще не готова говорить о Дэве. — Я в безопасности. Тот человек, который помог мне в церкви, временно приютил меня.

— Но где же ты?

От ответа было не уйти.

— Я в Шревпорте. — Карли не могла сказать больше. Она не хотела, чтобы ее мама или Эдвард приехали сюда. И тем более она не хотела видеть Джеймса. — Ну все, мне пора идти. Я скоро опять позвоню.

Карли поспешила повесить трубку, прежде чем ее мама еще что-нибудь спросила. Она легла на мягкую подушку и закрыла глаза, в надежде во всем разобраться. Ей не нравилось, что Джеймс приходил к ее матери уже два раза. Он наверняка знал, где она. Неужели он наивно полагает, что она уйдет от Дэва и бросится ему в объятия?

Не желая зацикливаться на грустных мыслях, Карли решила немного развлечься. Она еще не весь отель посмотрела, а сейчас для этого было самое подходящее время.

Карли оставила для Дэва записку, не желая понапрасну беспокоить его мыслями о том, что она опять ушла из отеля. Зайдя в лифт, она нажала кнопку второго этажа. Она еще ни разу там не была.

Внизу Карли подошла к двери, на которой висела табличка с именем Дэва. Она повернула ручку, ожидая увидеть роскошный офис. И не разочаровалась, зайдя внутрь просторного помещения. Возле входа за огромным столом сидела седая женщина.

— Я могу вам помочь, мисс? — сказала она с доброй улыбкой.

— Меня зовут Карли Олбрайт, — ответила Карли, в надежде, что Дэв упоминал ее имя.

Женщина встала и протянула руку.

— Приятно познакомиться. Я Ширли, секретарь мистера Браннигана. — Ширли жестом пригласила Карли присесть. — Расскажите, что вы думаете о «Девил Дэн».

— Пожалуйста, зовите меня Карли. — Ширли понравилась Карли с первой же минуты знакомства. — Я почти не видела казино. Дэв, я имею в виду, мистер Бранниган, не хочет, чтобы я туда ходила. А отель просто великолепен.

— Да, — кивнула Ширли, — мистер Бранниган гениальный руководитель.

— Сотрудники от него в восторге.

— Не знаю ни одного, кому бы он не нравился, — ответила Ширли, ее голубые глаза сияли от гордости. — Конечно, кто-то хотел бы повыше зарплату, кто-то — больше выходных, но, в конечном счете, все довольны. А как иначе, с таким внимательным боссом? Если бы только он не… — Она помотала головой и замолчала.

— Если бы только что? — полюбопытствовала Карли.

— Ничего, — с грустью в голосе ответила Ширли. — Мы часто хотим чего-то несбыточного, не так ли?

Карли кивнула. Она знала, что в скором времени ей придется покинуть «Девил Дэн», и эта мысль причиняла ей боль. Но она не могла здесь остаться навсегда, тем более убедить Дэва дать ей работу не получалось.

Возможно, оно и к лучшему. Карли слишком привязалась к этому человеку. В глубине души она боялась, что влюбилась в Дэва.

— Спасибо, Стив, — сказал Дэв одному из охранников. — Я попрошу Грэга проверить эту информацию.

— Подожди секунду, босс. — У Стива зазвонил сотовый, и он вынул его из кармана. — Что такое? — спросил он, прижав трубку к уху.

Дэв решил подождать немного, чтобы убедиться, что звонок не представляет важности для него. Дэв ждал появления Джеймса Роберта. До него дошли слухи, что он приехал в Шревпорт. Дэв был уверен, что рано или поздно Джеймс придет искать Карли в «Девил Дэн».