Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 34

— Хорошо, мисс Спайсер, — согласилась Олли, пытаясь прикинуть, где взять требуемую сумму. — Давайте обсудим все, когда я приеду.

— И когда же вы приедете, хотела бы я знать?

— Очень скоро.

— Будьте добры, назовите конкретное время.

— Мисс Дангл… — не выдержал шеф, все это время нервно теребивший толстую авторучку. — Может быть, вы закончите болтовню и мы вернемся к делу?

— Конечно, мистер Соммерс, — кивнула Олли. — Мисс Спайсер, я перезвоню вам позже. Поверьте, я очень занята.

— А я занята вашим псом, мисс Дангл, — возмущенно начала было мисс Спайсер, но Олли поспешила прервать соединение и выключить звук.

Вопрос требовал скорейшего решения, но нечего было даже и думать о том, чтобы посвящать в него шефа. Мистер Соммерс требовал, чтобы Олли немедленно направилась в турфирму Сирила Блэкмура, и открытое неповиновение, пусть даже и вызванное серьезными причинами, могло бы дорого ей обойтись.

Выйдя из кабинета шефа, она помчалась выручать Рэдди.

Этот рыжий шебутной спаниель доставлял массу хлопот не только мисс Спайсер, но и самой Олли. Обзаводясь собакой, она и предположить не могла, что очень скоро ее жизнь будет связана с постоянными разъездами, а Рэдди придется оставлять то у подруги, то у мисс Спайсер, которая, хоть и брала за свои услуги довольно внушительные суммы, была постоянно недовольна поведением Рэдди и вечными опозданиями его хозяйки.

На этот раз мисс Спайсер была вне себя от ярости: Рэдди решил поиграть с ее новыми туфлями, которые он с поразительной для собаки ловкостью извлек из шкафчика для обуви. Пожилая дама требовала компенсацию не только за опоздание Олли, но и за испорченную обувь.

— Наверное, вы забыли закрыть шкафчик, — пыталась упорствовать Олли, чувствуя, что в этой борьбе ей придется уступить.

— По сравнению с вашей у меня идеальная память, — фыркнула мисс Спайсер. — Не знаю, где подобным вещам обучился ваш бестолковый пес, но ему удалось открыть шкаф и вытащить мои новые туфли.

— Рэдди вовсе не бестолковый, — обиделась за питомца Олли. — Просто вам хочется содрать с меня эти деньги, вот и все.

— Мне это надоело, мисс Дангл. Моему терпению пришел конец. Будьте добры забрать свою собаку и забыть мой телефон.

— С удовольствием, — буркнула Олли и, надев на Рэдди поводок, вышла из квартиры мисс Спайсер.

Дверь за Олли захлопнули с нарочитой громкостью. Зато Рэдди радостно крутился у ног хозяйки — горькая утрата, которую мисс Спайсер понесла в виде своих безнадежно изгрызенных туфель, его вовсе не беспокоила.

— Эх ты, — погладив рыжую шерстку спаниеля, покачала головой Олли. — И кому я тебя теперь оставлю?

О том, чтобы перенести интервью с Сирилом Блэкмуром, не могло быть и речи — на этот раз мистер Соммерс вряд ли ограничился бы глухим ворчанием в адрес своей вечно опаздывающей подчиненной. Оставался только один вариант, которым Олли и решила воспользоваться.

Увы, Эвелина, на которую она так рассчитывала, тоже оказалась очень занятой. Времени, как всегда, катастрофически не хватало — встреча с мистером Блэкмуром была назначена на пять, — и Олли не осталось ничего другого, кроме как прокатиться в туристическую фирму со своим лохматым питомцем. Хотя она и понимала, что в офисе крупной турфирмы не очень-то одобрительно отнесутся к журналистке, которая притащила с собой собаку. Но заглянуть домой она уже не успевала.

Туристическая фирма «Регент-тур» располагалась в большом просторном здании, больше напоминавшем особняк. Сунув пропуск вяло зевавшему охраннику, Олли первым делом поинтересовалась, где можно оставить собаку. Сонное выражение мгновенно исчезло с лица молодого человека.

— Что? — недоуменно уставился он на нее.

— Я приехала к мистеру Блэкмуру, — принялась объяснять Олли. — Мой журнал пишет о нем статью. Не могу же я брать интервью с собакой?

— Так зачем вы взяли ее с собой?





— Мне некуда было ее деть, — невозмутимо ответила Олли. — Так где я могу оставить пса?

— Послушайте, мисс… — Охранник наконец-то решил заглянуть в пропуск, протянутый Олли. — Мисс Дангл, у нас не приют для бездомных животных, а туристическая фирма.

— Я знаю, — кивнула Олли. — Но он, — кивнула она на крутящегося у ее ног Рэдди, — не бездомный. Это мой пес, которого мне нужно оставить всего на каких-то полчаса. Или час.

— Мисс, постарайтесь понять: вы привели с собой пса и думаете, что я буду его караулить?

— Нет, я так не думаю, — покачала головой Олли. — Просто вы показались мне очень участливым и милым человеком, поэтому я и решила спросить…

— Вы только посмотрите на нее, — покачал головой охранник, на лице которого забрезжила улыбка. — Она решила, что милый и добрый человек приглядит за ее песиком. Откуда вы только такая взялись, мисс Дангл? С луны свалились?

— Что-то вроде того, — улыбнулась в ответ Олли. — Так я могу доверить вам Рэдди?

— Давайте сюда вашу псину, — сдался охранник. — Только имейте в виду, что я головой рискую. Нам не положено держать животных на рабочем месте.

— Я знала, что вы замечательный человек. — Олли одарила охранника лучезарной улыбкой и подтолкнула пса к открывшейся двери. — Рэдди, ты немного побудешь здесь. Веди себя хорошо, слышишь?

Рэдди гавкнул в ответ, чем не очень-то порадовал охранника, поспешившего закрыть собаку в своей огромной будке, наполовину сделанной из стекла.

Краем глаза Олли заметила, что за всей этой сценой внимательно наблюдает высокий элегантный мужчина лет тридцати. Оставалось только надеяться, что охраннику не очень сильно достанется за то, что он пошел на поводу у взбалмошной журналистки, привыкшей везде опаздывать и всегда добиваться своего.

На этот раз Олли опаздывала на двадцать минут, поэтому в кабинет Сирила Блэкмура она ворвалась, не дождавшись благословения изумленной секретарши, которая так оторопела, что даже не успела ее остановить.

Сирила Блэкмура Олли обнаружила вовсе не за столом, а вальяжно рассевшимся на столе. Этот несколько полноватый, но довольно привлекательный молодой мужчина, одетый в рубашку-гавайку и немного мятые льняные брюки, напоминал скорее веселого прожигателя жизни, нежели директора известной туристической фирмы. Внезапное появление Олли нисколько не смутило его, напротив, на его лице появилось выражение довольного кота, в чью ловушку только что попалась аппетитная мышка.

Олли, которую тоже не так-то просто было смутить, посмотрела на него с насмешливой улыбкой.

— Добрый день, мистер Блэкмур. Меня зовут Оливия Дангл. Я из «Лаки Тревел» — журнала, для которого вы любезно согласились дать интервью. Простите за опоздание — у меня возникли непредвиденные обстоятельства.

— О, пустяки, — лукаво улыбнулся ей мистер Блэкмур, прищурив свои небесно-голубые глаза. — Присаживайтесь, мисс Дангл. Вы, надеюсь, не возражаете, если я посижу на столе? Это, знаете ли, очень расслабляет и способствует продуктивному диалогу.

— Конечно нет, — улыбнулась Олли и присела на предложенный стул. — А вы и с подчиненными общаетесь, сидя на столе? — полюбопытствовала она.

— Только когда не даю им взбучку, — ответил мистер Блэкмур. — Знаете, очень трудно кричать на человека, сидя в таком смешном положении.

— Понимаю, — кивнула Олли, с трудом сдерживая усмешку. — А ваши подчиненные? Вы разрешаете им сидеть на столах?

— Конечно, — невозмутимо кивнул мистер Блэкмур. — Им тоже нужно расслабляться. Иначе как же они смогут выдержать наших клиентов с их безумными требованиями и капризами?

Интервью обещало быть интересным — Олли еще ни разу не сталкивалась с таким странным владельцем туристической фирмы. Правда взгляд, которого не сводил с нее этот владелец, был слишком уж по-мужски заинтересованным. Но Олли решила, что как-нибудь переживет эту неприятность.

— Мисс Дангл, может быть, вам принести кофе или чай? Моя секретарша варит очень вкусный кофе. Она добавляет в него клубничный ликер.

— Очень мило, но я, пожалуй, воздержусь. К тому же алкоголь мне противопоказан. Я пьянею от всего, что крепче воды. Но давайте поговорим о вас.