Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 173 из 176

527

«Сказочным чудищем» называют Алису в Зазеркалье Лев и Единорог (гл. VII, пер. Н. Демуровой).

528

Реплика ослоголового Основы из «Сна в летнюю ночь» (ок. 1594/96, опубл. 1600; акт IV, сц. 1). Слово «bottle» имеет два значения — «бутылка» и «охапка».

529

Согласно Гесиоду («Труды и дни», 54–80), Пандору слепил из земли Гефест, Афина обучила ее ткачеству, Афродита сделала страстной, Гермес вложил в нее лживую душу, — чтобы, по приказу Зевса, отомстить людям, получившим от Прометея огонь.

530

Римские вороны говорили «Cras, cras» — «завтра», отчего и пребывали символами надежды, а также проволочек.

531

Здесь — персонажи одноименных фильмов: «Человек-волк» (1941), реж. Джордж Ваггнер (1894–1984), в главной роли Лон Чейни-мл. (1906–1973); «Мумия» (1932), реж. Карл Фройнд (1890–1969), в главной роли Борис Карлофф (1887–1969); «Мумия» (1959), реж. Теренс Фишер (1904–1980), в главной роли Кристофер Ли (р. 1922).

532

«…И посреди престола и вокруг престола четыре животных, исполненных очей спереди и сзади. И первое животное было подобно льву, и второе животное подобно тельцу, и третье животное имело лице, как человек, и четвертое животное подобно орлу летящему» (Откр. 4:6–7). Впервые «тетраморфы» появляются в видениях Иезекииля (1:1-14, 10:9-15). У раннехристианских авторов отождествляются с евангелистами, но единой точки зрения (кто есть кто) в этом вопросе нет.

533

«Орфики» — рок-группа названа в честь представителей древнегреческого мистериального течения. Его черты (важные для романа): пантеизм, вера в двойственность мироздания, взгляд на тело как на гробницу, учение о реинкарнации (природа не отпускает душу, принуждая ее вновь и вновь возвращаться). Адепты путем аскезы и тайных обрядов должны были избавиться от бесконечных перерождений; вера в Диониса, умирающего и воскресающего, связывалась с представлением о блаженном посмертии. Названия хитов группы отсылают к эпизодам мифа об Орфее: поход в Аид за Эвридикой («Не оглянись»), власть музыки над природой («Все птицы и звери»). Состав группы — солист-мужчина и женщины-музыканты — напоминает о гибели Орфея от рук менад.

534

Сакбут — ранняя разновидность тромбона (XIV в.; от фр. saquer — тянуть к себе, bouter — толкать от себя).

535

Колесная лира (органиструм, харди-гарди) — средневековый музыкальный инструмент: 6–8 струн вибрируют от трения о колесо, которое исполнитель вращает правой рукой, 1–2 струны воспроизводят мелодию.

536





«Танцевальная мания», заразившись которой люди начинают плясать без музыки (иногда начиная «глаголати иными языки»), пока не упадут обессиленные. Известна по крайней мере с XIII в. — и быстро распространилась по всей Европе, начиная с Германии. Общая причина не установлена, хотяв одном случае, видимо, имело место отравление спорыньей. Отдельные случаи мании наблюдались и в XX в.

537

Подразумеваются пьесы Марло «Мальтийский еврей» (ок. 1589/90, опубл. 1633) и «Парижская резня» о Варфоломеевской ночи (ок. 1593, опубл. без даты).

538

Песочный (sandy) цвет волос — один из многих намеков на то, что маска изображает Феллоуза («Сэнди») Крафта.

539

Слова Макбета после встречи с ведьмами (акт I, сц. 3). В пер. М. Лозинского: «И поглощен / несуществующим». В пер. Ю. Корнеева: «И свел / всю жизнь к пустой мечте». В пер. Б. Пастернака: «И жизнь передо мной заслонена / Плодом воображенья, небылицей».

540

Ослы — священные животные этого бога; те из них, что напугали Гигантов ( см. комм. 237), помещены Дионисом на небо.

541

Пробудившись в человеческом обличье после ночи, проведенной с королевой фей, Основа произносит: «Глаз человеческий не слыхал, ухо человеческое не видало, рука человеческая не осилила, сердце бы лопнуло, если бы рассказать, какой мне сон снился. Я заставлю Пигву написать балладу про этот сон; она будет называться: „Сон Основы“, потому что в ней нет никакой основы» (акт IV, сц. 1; пер. Т. Щепкиной-Куперник).

542

Терменвокс — музыкальный инструмент, созданный русским изобретателем Львом Терменом (1896–1993) в 1919 г. Изменяя расстояние между руками и антеннами терменвокса, музыкант тем самым изменяет частоту звука; для игры необходим идеальный слух.

543

Шекспировская аллюзия: Горацио умоляет Гамлета не идти следом за Призраком, который может оказаться злым духом.

544

Вариация на тему пятого стихотворения из книги Гая Валерия Катулла (ок. 87 — ок. 54 до Р. Х.):

В конце XIX в. был опубликован перевод Ф. Корша, который мог бы стать основой если не рок-баллады, то по крайней мере романса; зато в нем сохранилась важная для романа «одна ночь».