Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 50 из 63



Закончив колдовать, Эрик усилием воли перенесся домой. Возможно, пойти против повелителя вампиров было ошибкой, но все же, прежде чем встретиться с судьбой, стоило обеспечить себя еще кое-какой защитой.

Вампир веками не занимался магией. До этой ночи он довольствовался своими сверхъестественными способностями, однако сегодня ему следовало извлечь максимум из своих талантов.

Эрик отправился на задний двор и возвел там алтарь, на который поместил черную свечу, древний кинжал и чашу с собственной кровью. Там же он быстро начертил портрет Костейна.

Воздев руки к лунному небу, Эрик извлек из глубин памяти все то, чему учила его мать. Он очертил на земле круг так, что внутри оказался алтарь и сам вампир, а затем нараспев тихо произнес магическую формулу. Оставалось лишь надеяться, что он не утратил свои магические силы, пока они дремали в нем все эти годы.

Завершив заклинание, Эрик разрушил границу круга, задул свечу и вылил кровь на землю.

Оставалось лишь одно дело до встречи с Рисом. Выйдя на улицу, вампир пошел вдоль дома, принюхиваясь к запаху добычи.

Долго ждать не пришлось. Со своего наблюдательного пункта поддеревом он заметил молодого человека, шагающего по улице. Дождавшись, пока он пройдет мимо, Эрик последовал за ним. Повинуясь молчаливому приказу, прохожий остановился. Вампир свернул с улицы, и мужчина последовал за ним. Сегодня Эрику требовалось много сил, и он быстро напился, взяв такое количество крови, чтобы не нанести непоправимого ущерба своей жертве. Затем освободил молодого человека от гипноза и отправил идти своей дорогой.

— Остается самое сложное, — пробормотал Эрик, направляясь к логову своего старого друга.

Глава 33

Главное убежище Риса Костейна скрывалось в принадлежащем ему небоскребе в Западном Голливуде. Первый этаж занимал банк, на следующих пяти этажах располагались небольшие компании, а начиная с седьмого и выше хранилась мебель и прочие памятные повелителю вампиров вещи, накопленные им за пятьсот двенадцать лет. Резиденцией вампира являлся пентхаус на последнем этаже. Подняться туда можно было только с одиннадцатого этажа на специальном лифте, ключ и пароль от которого знал лишь сам Рис. Массивная стальная дверь обеспечивала полную безопасность и изоляцию от внешнего мира.

Эрик находил странным такую одержимость вампира безопасностью этого жилища при абсолютно безалаберном отношении к особняку, в котором проводились встречи совета. И чистой случайностью стало то, что Алекс и Дейзи застали Костейна спящим в доме для собраний.

Вампиру потребовалось всего несколько мгновений, чтобы перенестись к небоскребу Костейна. Эрик стоял на тротуаре, глядя вверх и напрягая свои внутренние радары, чтобы определить, кто находится внутри. Внутри был лишь один охранник. И один вампир.

Используя силу мысли, Эрик оказался на балконе пентхауса. Он едва коснулся ногами пола, как французские двери отворились.

— Так-так! — тягуче произнес Рис. — Только посмотрите, кто явился!

— Нам нужно поговорить.

Едва Эрик переступил порог, как гнев Костейна обрушился на него словно пощечина. Собрав все силы, вампир надеялся, что их окажется достаточно, чтобы блокировать атаку повелителя вампиров.

— Да, давай поговорим. — Рис вздернул подбородок, его ноздри раздувались. — Ты был с ней, не правда ли? С той аппетитной смертной малышкой, которая пыталась уничтожить меня. — Он вновь понюхал воздух. — И с ее братом.

— Послушай…

— Нет! Слушать будешь ты.

Французские двери захлопнулись, повинуясь взмаху руки вампира. Глаза вампира горели алым огнем.

— На этот раз тебя ждет падение.

Волна ярости, смешанной с древней силой, обрушилась на Эрика, но встретила непробиваемый щит и рассеялась.

Рис удвоил усилия и повторил атаку, но безуспешно.

Испустив низкий рык, повелитель вампиров шагнул к нему, выпустив когти и обнажив клыки, однако словно натолкнулся на невидимую стену.

— Какого черта?

— Я не хочу драться с тобой.

Изрыгая проклятия, Рис еще раз безуспешно попытался преодолеть барьер, но только увяз в воздвигнутой Эриком защитной стене.

— Что за фокусы?

— Всего лишь немного старой доброй магии.

Костейн снова выругался.

— Магии?

Эрик кивнул, испытывая небывалое облегчение от осознания того, что древнее заклинание сработало.

— Просто послушай минуту. Это не я назначил цену за твою голову, но я знаю, как выяснить имя заказчика.

Глаза повелителя вампиров вновь обрели привычный цвет.

— Продолжай, я слушаю.

Эрик вкратце рассказал Рису об Алексе и о том, как тот обнаружил в Интернете объявление о награде.

— Значит, ты хочешь, чтобы я прикинулся мертвым, чтобы этот Алекс смог встретиться с охотником и забрать награду?

— Совершенно верно.

— А что ты собираешься выдать за мои останки?

— Золу из камина. К тому времени, когда охотник поймет, что это не ты, отступать ему будет уже некуда.

— Кем бы он ни был, он мой, — произнес Рис. — А после того как я уничтожу его, настанет черед этого… Как его, Алекс? И его сестрички.



— Нет! Их ты не можешь тронуть.

— Черта с два!

— Перестань, Рис. Они охотники и делают то, что делают все охотники, как и ты сам.

— Да, но эти двое охотились на меня.

Эрик нетерпеливо вздохнул:

— Будет либо гак, как я сказал, либо никак.

Несколько мгновений Костейн сверлил его взглядом.

Затем хмыкнул:

— Она так много значит для тебя?

— Слишком много. Я не позволю тебе причинить ей вред.

— Отлично. Девчонку я не трону, но мальчишка умрет.

Эрик покачал головой:

— Нет.

— Черт побери! Они пытались прикончить меня!

— Знаю, но если ты поднимешь руку хотя бы на одного из них, я буду преследовать тебя до последнего.

Рис был достаточно умен, чтобы не спорить, иначе бы не прожил так долго.

— Хорошо, так с чего мы начнем?

— Твое слово, Рис. Дай слово чести, что ты не тронешь ни Алекса, ни его сестру.

— Прекрасно, у тебя есть мое слово. А теперь освободи меня от своей магии.

— Значит, ты веришь мне?

— Думаю, да.

— Откуда мне знать, что ты не отрежешь мне голову, едва я сниму защиту?

— Потому что я так говорю. А теперь отпусти меня, черт возьми!

Надеясь, что не совершает самую большую ошибку в своей жизни, Эрик освободил Костейна.

Рис неуверенно шагнул вперед. И вдруг, прежде чем Эрик успел понять, что происходит, руки повелителя вампиров сомкнулись на его горле, глаза засверкали, клыки обнажились.

Эрик смотрел на Риса, видя в его глазах собственную смерть. И даже сейчас единственным, о чем он жалел, было то, что он больше не увидит Дейзи.

— Никогда больше так не поступай со мной.

Рис четко проговаривал каждое слово. Потом он разжал руки и сделал шаг назад.

— Почему ты не сказал мне, что можешь колдовать?

Эрик потер горло.

— Мы никогда не затрагивали эту тему.

— Так что теперь?

— Встретимся завтра ночью у меня дома.

— Надеюсь, меня не будут поджидать там охотники.

— Расслабься, ладно? У меня дома завтра ночью. И чувствуй себя там как дома.

Дейзи посмотрела на часы уже в десятый раз за последние несколько минут. От Эрика не было вестей с прошлой ночи. Почему он не позвонил? Девушка знала: вампир не мог выйти на улицу до заката, — но все же надеялась, что он даст о себе знать. Ведь знает же, как она волнуется за него и как переживает за их с Костейном встречу. Дейзи кусала ноготь. А вдруг дела совсем плохи?

— Перестань ерзать, — бросил Алекс. — Я пытаюсь смотреть новости.

Дейзи покачала головой. Новости всегда были одни и те же: ужасная автокатастрофа на трассе, пожар в горах, наводнение на юге штата и ставки фондового рынка, прыгающие как сумасшедшие.

— Не думаешь, что прошлой ночью могло случиться что-нибудь плохое?

— Откуда мне знать, черт побери? Нет, ты только, взгляни на этот хаос на Сто первом шоссе!