Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 68 из 91



Что до него — он сам во всем виноват. Стелла доверила ему их дочь, а он подвел ее, и все из-за того, что захотел приятно провести время с другой женщиной. И вот какой-то монстр, какой-то извращенец похитил его крошку, и он может больше никогда не увидеть ее, не прижать к своей груди и не увидеть ее улыбку. Он может больше никогда не услышать ее голосок, произносящий «Пап-па!». Если кто-нибудь сделал ей больно, если только кто-нибудь посмел тронуть хоть волосок на голове Фрэнки…

Ноэль упал на колени прямо посреди улицы Сент-Иарлаф-Крещент и стал оплакивать свою маленькую девочку.

Лиза уже дважды ускользала от Мойры в дамскую комнату, но не могла же она проделывать это весь вечер напролет! Она решила убедить Мойру заглянуть на день рождения Тедди в ресторанчик «У Антона».

— Но я же никого там не знаю, — взмолилась Мойра.

— Я тоже. Большая часть гостей мне незнакома; это — друзья той дурочки Эйприл, ну и что? Выпивка там бесплатная, к тому же, у тебя сегодня день рождения. Почему бы нам не заявиться туда?

Мойра неохотно согласилась, и Лиза устало потащилась следом. Она отдала бы что угодно, чтобы оказаться сейчас дома, рядом с Ноэлем, помогая тому координировать поиски. Случившемуся должно бытькакое-то объяснение. Из сбивчивого лепета Ноэля Лиза поняла немногое.

— Ноэль, прости меня за эти слова, но, ради всего святого, постарайся не пить.

— Я и не собирался. — Голос его прозвучал отрывисто и сухо.

— Я знаю, ты сердишься на меня, но я должнабыла это сказать.

— Да, Лиза, я все понимаю.

— А теперь вернемся к тому, с чего начали. С нею все в порядке. Произошло какое-то недоразумение. Оно непременно уладится в самое ближайшее время.

— Да, Лиза, конечно, — сказал он.

Сержант Шон О’Мира много чего повидал на своем веку, но, говоря по правде, то, что случилось сегодня, вообще ни в какие ворота не лезло.

Пьяный в дым мужчина по имени Пэдди Кэрролл снова и снова пытался объяснить, что был на торжественном ужине, устроенном в честь торговцев мясом, и что кто-то подмешал ему водки в пиво. Он начал вести себя глупо и согласился, чтобы жена отвезла его домой на такси. Означенная жена, некая миссис Кэрролл, призналась, что не жалует алкоголь, и потому весьма обрадовалась, когда ее супруг согласился отбыть с нею домой, поскольку она решительно не чувствовала своих ног. Но, вернувшись к себе, они с изумлением обнаружили Фрэнки, сидящую в своей кроватке, тогда как их собственная семья, сын, невестка и внук, напротив, отсутствовали.

Они попытались дозвониться до некоторых знакомых, но им не удалось поговорить с кем-либо, кто мог бы внятно объяснить, что происходит. Равным образом, их постигла неудача, когда они предприняли попытку разыскать отца девочки — придя к его дому, они вспомнили, что не знают, в какой квартире он живет. Что это за люди, которые не пишут свои фамилии на дверных звонках, пожелал узнать Пэдди Кэрролл, обводя присутствующих обвиняющим взглядом. Что это за люди, если скрывают адрес своего местожительства от других?

И что, спрашивается, им оставалось делать? Ребенок плакал; на звонок в дверь никто не отвечал, сколько они ни давили на кнопку; члены их собственной семьи как сквозь землю провалились; Эмили дома не оказалось; телефон Синьоры и Айдана стоял на автоответчике; дома у Матти и Лиззи никого не было. Собственно, вся улица будто вымерла с тех пор, как Кэрроллы отправились на свой торжественный ужин.

— Итак, вы хотите, чтобы мы разыскали для вас этого Ноэля Линча. Я правильно понял суть вашей просьбы? — поинтересовался сержант О’Мира. — А вы не пробовали позвонить ему? — И он протянул телефон Пэдди Кэрроллу, на лице которого вдруг отразилось крайнее смущение.

Фэйт мерила шагами квартиру на Честнат-Корт. Рядом с телефоном она положила листок бумаги и нервно вздрагивала, когда тот заливался трелью. У всех, кто звонил, она спрашивала номер телефона, но самой ей сказать было практически нечего. Да, Фрэнки еще не нашлась, нет, Ноэля нет дома, он занят поисками. Нет, они еще не обращались в полицию, но момент, когда им придется сделать это, неотвратимо приближался. Они сошлись на том, что, если Фрэнки не найдется в течение часа, придется звонить стражам порядка. Времени оставалось совсем немного.

Ноэль перезванивал домой уже восемь раз, прекрасно сознавая, что Фэйт позвонила бы ему незамедлительно, если бы получила хоть какие-либо известия о Фрэнки.

Фэйт вновь посмотрела на часы. Время вышло. Пора звонить в полицию. Дрожащей рукой она потянулась к телефону, и в этот миг он зазвонил. В животе у нее образовался ледяной комок. Она быстро сняла трубку и ответила.





Поначалу Фэйт решила, что кто-то ошибся номером. Потом — что ее разыгрывают. Голос мужчины на другом конце линии звучал приглушенно, невнятно и даже сердито, как ей поначалу показалось, и только потом девушка поняла, что он просто пьян.

Нет, Ноэля здесь нет… Нет, он был дома вечером, но… Нет, его дочь пропала, и они как раз собирались звонить в полицию…

— Но как раз об этом я вам и толкую, — сказал голос. — Его дочь у меня. Она сейчас с нами…

И вдруг Фэйт услышала детский плач, в котором безошибочно узнала Фрэнки.

— Она нашлась, Ноэль! Она жива и здорова, и с ее головы не упал ни один волосок, — сообщила она. — Она в полном порядке и спрашивает своего папочку.

— Ты видела ее? Она сейчас с тобой?

— Нет. Ее привезли в полицейский участок «Гарда». Кэрроллы. Пэдди и Молли Кэрролл. Произошло чудовищное недоразумение. Они искали тебя.

— Что, черт бы их побрал, они хотят этим сказать? И что ты имеешь в виду, говоря «искали меня»? Мы были дома весь вечер! — Ноэля обуревали противоречивые чувства — невероятное облегчение и дикая ярость.

— Нет, все в порядке, не злись, пожалуйста. Они и так испытали настоящий шок.

— Они, видите ли, испытали шок! Что же тогда говорить о нас! Ладно, что там у них произошло?

— Они пораньше вернулись домой с ужина и обнаружили ее в кроватке, одну-одинешеньку во всем доме. Похоже, они прибыли сразу же после того, как Фиона и Лиззи отчалили в больницу. Они пошли к соседям, но тех не было дома — Деклан и Фиона дежурили в отделении вместе со Скарлеттами, Эмили отправилась на ужин к доктору Хэту, а Чарльза и Джози, естественно, на месте тоже не оказалось. Они попробовали дозвониться Фионе, но та оставила свой телефон у Лиззи. Телефон Деклана был занят, поэтому они отправились на Честнат-Корт, чтобы отыскать тебя. Вот только, судя по всему, они забыли номер твоей квартиры и звонили не в ту дверь. К тому времени, как мы узнали, что Фрэнки потерялась, они уже ехали в полицию. Они решили, что произошло что-то ужасное, и совершенно справедливо решили не подвергать девочку еще большей опасности. Но с ней все в порядке, и нам нужно подъехать туда и забрать.

Но Ноэль по-прежнему пребывал в расстроенных чувствах.

— Фрэнки в полицейском участке. Разве я смогу оставить ее у себя теперь, когда Мойра узнает о случившемся?

— Не волнуйся — я позвоню Лизе сразу же, как только положу трубку, и сообщу о том, что Фрэнки нашлась. Потом я соберу кое-какие вещи для Фрэнки — почему бы тебе не забрать меня, чтобы мы поехали за нею вместе? Давай привезем ее домой до того, как Мойра вообще узнает о том, что она терялась…

Сержант О’Мира никак не мог уразуметь, что они все делают в его полицейском участке, и отчаянно желал, чтобы нашелся хоть кто-нибудь, кто заткнул бы орущего ребенка. Миссис Кэрролл энергично трясла девочку, держа ее на руках, но уровень децибелов упорно полз вверх. Этот сумасшедший дом начинал действовать сержанту на нервы.

— Для чеговы привезли ребенка в полицейский участок? Если вы знаете, кто она такая и кто ее родители?

Пэдди Кэрролл попытался дать некие объяснения.

— В тот момент нам показалось это правильным. На всякий, знаете ли, случай, — заявил он.