Страница 9 из 26
Их наставления обычно заставляли ее вновь чувствовать себя девятилетней девочкой, но сегодня все было иначе. Стефано Альбани оказался сильнее, чем все негативные воспоминания Киры, вместе взятые. Она скомкала письмо и швырнула его в мусорное ведро. Удивительно, что способна сделать капля самоуважения!
А поцелуй Стефано Альбани послужил чем-то вроде ракетного топлива.
На следующий день юристы Стефано представили ему контракт на ландшафтный дизайн его дома во Флоренции. Оставалось позвонить и пригласить мисс Киру Бэнкс в офис. Когда Стефано проводил совещания, мысли о Кире отходили на задний план. Тем не менее, как только он вытащил папку с ее именем, все изменилось. Один взгляд, брошенный на аккуратно отпечатанный контракт, заставил его вспомнить о ней. Это была не какая-то там рядовая победа. Это была мисс Кира Бэнкс, забавная и строптивая. Стефано обнаружил, что вспоминает каждую секунду предыдущего дня.
От Киры пахло лавандой и лимоном… Но почему она старается казаться такой колючей? Конечно, это только фасад. В этом Стефано убедило тепло ее податливого тела. А вот что у нее в голове, еще предстояло выяснить. От этой мысли ему стало неуютно.
Он нажал кнопку внутренней телефонной связи:
— Не спешите с контрактом на имя Киры Бэнкс. Мне надо подумать.
Откинувшись в кресле, Стефано размышлял, покусывая большой палец. Работу и женщин он никогда не смешивал. Кира понравилась ему сразу, но это не основание, чтобы заключать с ней контракт. Ее работа замечательная, но он видел только один проект. То, что Кира захватила его мысли, очень плохо. Эмоции не должны влиять на его решения. Необходимо выслушать мнение стороннего человека. Он должен быть абсолютно уверен в том, что именно она подходит ему.
Взяв ручку, Стефано аккуратно обвел имя и адрес на обложке папки, лежавшей перед ним. Он любил все делать быстро, но не за счет качества. Кроме того, легкая таинственность, окружавшая мисс Киру Бэнкс, вполне могла обернуться для «Альбани интернэшнл» каким-нибудь скандалом. Как ни нравилась ему девушка, никому не позволено бросать тень на его компанию.
Даже самой красивой англичанке в Италии.
Кира смотрела на визитную карточку Стефано каждый день. Ее сердце трепетало от возбуждения. Она водила пальцем по выгравированному тексту, пока телефонный номер не впечатался в ее память, но ни разу не набрала его. Пусть этот лощеный самоуверенный человек не сомневается в том, что Кира — независимая женщина, у которой есть другие проекты и много чего еще.
Наконец ровно через две недели девушка не выдержала. Она села, откашлялась и сняла телефонную трубку. Потом снова положила. Может, стоит взять ноутбук и включить его — на случай, если Стефано сразу заговорит о деле? Кира хотела произвести впечатление спокойной и деловой женщины, хотя не думала, что решится еще раз снять трубку. Она налила стакан воды. Будет ужасно, если у нее пересохнет во рту и она не сможет говорить.
С колотящимся сердцем она набрала номер.
— Офис синьора Альбани. Чем я могу вам помочь? — спросил бодрый женский голос.
Кира не знала, что сказать. Она, естественно, думала, что телефонный номер на визитной карточке Стефано является номером его прямого телефона.
— Представьтесь, пожалуйста.
— Кира Бэнкс, — заставила себя приветливо ответить Кира. — Я звоню по поводу контракта, который синьор Альбани собирался заключить со мной.
— А-а…
Этого звука было достаточно, чтобы она спустилась с небес на землю. Пока секретарша наводила справки, Кира пыталась представить, сколько женщин звонит по этому номеру каждый день. Сладкоречивый Стефано, должно быть, дал миллион подобных обещаний.
Девушка ждала целую вечность. Тишина была тягостной. Ей хватило времени, чтобы осознать свою глупость. В конце концов секретарша вернулась, и у Киры упало сердце.
— Извините, мисс Бэнкс, у нас не значится никаких контрактов на ваше имя. Может, вы продиктуете мне реквизиты письма, которое мы посылали вам?
— Нет… нет. Все в порядке. Видимо, я ошиблась, — пробормотала Кира.
«И не в первый раз», — горько подумала она, вешая трубку.
Судя по всему, Стефано Альбани, должно быть, забыл о ней в тот момент, когда забрался в вертолет. Он ничем не отличается от других богатых мужчин, с которыми она работала. Все они умели рассказывать небылицы. Все они не смогли бы заниматься бизнесом, если бы не умели очаровывать инвесторов. И женщин…
Кира прижала руку к губам. Воспоминания о прикосновении шершавой щеки Стефано к ее коже отозвались во всем теле.
Ничего, она выдержит. Ей приходилось переживать и худшие неприятности. По крайней мере, о Стефано никто не знает. Кира грустно улыбнулась. Их незабываемая встреча была единственной. Ей не суждено повториться. «Мне следовало понять это с самого начала», — сказала она себе.
Кира попыталась улыбнуться, но не смогла.
Обманутые надежды Киры, связанные с контрактом, нарушили размеренное течение ее жизни. Ей никак не удавалось забыть Стефано. Он зажег волнующий огонь в ее душе. Давным-давно жизнь научила ее ничего не ждать от мужчин. Она понимала, что Стефано не может быть другим, но очень приятно фантазировать. Сладкие воспоминания о нем не хотели уходить.
Кира дополняла последними штрихами проект сада в особняке на окраине Флоренции, когда зазвонил ее мобильный телефон:
— Мисс Кира Бэнкс?
Кира не узнала ни голос звонившей женщины, ни номер, высветившийся на экране. На мобильный ей звонили только клиенты. Она сразу насторожилась:
— Кто спрашивает?
— Это по поводу работы на синьора Альбани. Насколько нам известно, вы заканчиваете проект для синьора Альфонсо. Синьор Альбани хочет, чтобы вы все оставили и приехали в его офис. Машина заедет за вами приблизительно через…
— Минуточку! — сердито перебила Кира. — Когда я звонила в ваш офис, чтобы все выяснить, вы даже не знали о существовании контракта на мое имя.
— Когда это было?
— Два дня назад.
— Видимо, вы слишком нетерпеливы, мисс Бэнкс, — холодно произнес голос.
Кира не могла позволить, чтобы с ней обращались как с каким-то недоумком.
— Если синьору Альбани хватило ума выяснить, чем я занята, тогда он должен знать, что мне нельзя мешать. У меня нет времени на пустую болтовню с необязательным человеком.
На другом конце провода ахнули. Затем послышался испуганный шепот:
— Мисс Бэнкс, что вы такое говорите? Синьору Альбани не принято отказывать.
— Очень сожалею, но никто не посмеет огорчить уважаемого человека, на которого я сейчас работаю, — сказала Кира твердо. — А если вы отказываетесь передать ему мои слова, соедините меня с синьором Альбани напрямую.
Секретаршу это не особенно обрадовало, но она обещала выяснить, сможет ли ее босс принять звонок. Во время затянувшейся паузы Кира решила, что зашла чересчур далеко. Ей очень нужен контракт со Стефано Альбани, а он может разозлиться.
Неожиданно в трубке раздался голос:
— Кира, это Стефано.
Голос был настолько приятен, что нескольких слов было достаточно, чтобы все аргументы вылетели у нее из головы.
— Здравствуйте, — пробормотала она, не в силах придумать что-нибудь получше.
— Вы хотели поговорить со мной?
— Да. — Кира постаралась собраться с мыслями. — Спасибо, что попросили своего секретаря позвонить мне, но я сейчас работаю над очень важным проектом. — Она надеялась, что отрывистый тон проложит дистанцию между ними. — Я не могу все бросить и поспешить к вам.
— Я знаю. Вы сильная женщина, — откликнулся со смешком Стефано. — Альфонсо сказал мне, что вы практически все закончили, — продолжал он. — Я собираюсь на некоторое время уехать из страны и хочу лично обсудить с вами контракт до отъезда… Мне кажется, что это хорошо для нас обоих.
Кире была необходима эта работа. К тому же ей отчаянно хотелось снова увидеть Стефано. «В конце концов, это нужно ради дела», — сказала она себе. Нет ничего плохого в том, чтобы официально все обсудить.