Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 45 из 109

— Прочь! Я не звала вас!

Иви достала из сумки завернутую лампу, размотала пропитанное маслом сукно и зажгла фитиль. В мрачном свете они уставились на Дракас, которая отвечала на их удивленные взгляды с обычным высокомерием.

— Что такое? Что вы уставились на меня? Исчезните, я не звала вас!

— Что ты здесь делаешь? — спросила Алиса. — С кем ты встречалась?

— Ты с ума сошла? Я просто сбежала от невыносимых Лицана и пресмыкающихся, которые гордо называют себя наследниками!

Франц Леопольд сделал два быстрых шага вперед и схватил кузину за запястье. Анна Кристина вскрикнула от боли и страха.

— Я тебе не верю. Ты хочешь убедить меня, что пролезла сквозь наполненный водой туннель только для того, чтобы не находиться в одной пещере с другими? Насколько глупым ты меня считаешь? Итак, говори: с кем ты здесь встречалась? Он пробрался через отверстие там наверху?

Анна Кристина сконфуженно посмотрела вверх. Либо она была хорошей актрисой, либо действительно не знала, о чем говорил Франц Леопольд.

Но венец не отступал. Он схватил ее за плечи и стал трясти.

— Не лги мне! Это не игра.

Он отпустил ее только после того, как Иви успокаивающе положила руку ему на плечо.

— Анна Кристина не ныряла в воду, — уверенно заявила ирландка и показала на подол, который пропитался влагой.

Остальная одежда была сухой.

— Это не доказательство, — возразил Франц Леопольд. — Наша одежда тоже уже почти высохла.

— Но не волосы, — заметила Иви.

Несмотря на бурные протесты, Франц Леопольд провел рукой по темным локонам кузины и с неохотой признал, что они были сухими.

— Как ты здесь оказалась, если не ныряла под воду?

— Прошла через какой-то туннель! — заносчиво крикнула та в ответ. — Я что, должна нарисовать тебе план?

— Это было бы неплохо, — сказал Лучиано, и Анна Кристина бросила на него презрительный взгляд.

— Мы сами найдем дорогу, пока твой след еще свежий, — сказала Иви.

— По крайней мере, если все это время она не брела по воде, — заметила Алиса.

— Да, найдите мои следы, но только оставьте меня в покое, — прошипела Анна Кристина.

— Ты должна вернуться с нами, — дружелюбным тоном предложила Иви. — Уже поздно. Посмотри, небо светлеет.

—  Япойду, когда самазахочу, — грубо ответила Дракас, но поднялась и последовала за остальными.

На пути до подземного озера след Анны Кристины не был слышен, но потом пол стал сухим и вампиры почувствовали ее запах. Его еще хранили камни, которых она касалась.

— Выходит, мы зря пробирались через водный туннель, — недовольно заявил Лучиано.

— Не только мы, — напомнил Франц Леопольд, но остальные никак не отреагировали на его замечание.

Внезапно из бокового прохода донесся шум. Вампиры остановились и прислушались. Раздался грохот, словно что- то ударилось о камень, а потом кто-то выругался на английском языке.

— Разве это не голос Малколма?

Алиса взяла лампу из рук Иви и поспешила в боковое ответвление туннеля.

— Малколм!

Он перестал тереть ушибленную ногу и моргая взглянул на нее.

— Алиса, тебя послали мне боги ночи. Как здесь темно!

Она не смогла сдержать улыбку.

— Наверное, ты не в первый раз ударяешься о камни.

— Нет, проклятье! — сказал он и потер лоб, на котором уже вскочила шишка.

Кроме того, ткань на его правом локте была выпачкана глиной.

— Значит, у тебя еще не очень хорошо получается упражнение с летучими мышами? — заключила Алиса.

Малколм покачал головой с трагическим выражением лица.





— Нет, и я был не настолько дальновиден, чтобы взять с собой лампу.

— Это была идея Иви. Хотя, собственно, лампа нам не пригодилась. Мы выяснили, что с летучими мышами справляться гораздо легче, объединив усилия.

— И ты сделала это вместе с Иви?

— Нет. Иви шла с Лучиано, а я призвала летучую мышь вместе с Францем Леопольдом.

— Для тебя это будет очень трудно, — перебил ее Франц Леопольд, обращаясь к Малколму. — Это могут лишь те, кто обладает талантом читать мысли и проникать в разум других, как мы, Дракас.

— И Лицана, — добавил Лучиано.

На лице Малколма появилось странное выражение.

— А что ты вообще здесь делаешь, так далеко от большой пещеры? — спросила его Алиса.

Он пожал плечами и выглядел теперь немного смущенным.

— Я… Ну да, я искал Ирен, — сказал Малколм после небольшой паузы. — Она, наверное, как и многие другие, решила немного побродить по лабиринту, и я уже начал беспокоиться о ней.

— А потом ты заблудился, — едко заметил Франц Леопольд, но никто не обратил на него внимания.

— А где Раймонд и Ровена? — вместо этого спросила Алиса. — Почему они не пошли с тобой? Ровена сегодня невероятно быстро овладела чувствами летучей мыши. Она могла бы помочь тебе в темном лабиринте.

— Да, наверное, но их я тоже не видел.

И снова на его лице появилось странное смущенное выражение. Неужели все это лишь отговорки? Но почему?

— Ты можешь помочь мне с поисками? — попросил Малколм и посмотрел на Алису невероятно красивыми голубыми глазами.

— Я? Но я не знаю, удастся ли мне соединить свои мысли с твоими… — Алиса запнулась и по какой-то причине ощутила острое желание опустить глаза.

Вампирша почувствовала в своей голове Франца Леопольда и попыталась закрыться. Она не хотела слушать того, что он собирался ей сказать.

— Если мы возьмем лампу, то нам не понадобится летучая мышь, — произнес Малколм.

«Возьми лампу и иди с ним! Нам она не нужна. Только держи ее повыше. Я хочу посмотреть на его глупое лицо, когда ты будешь делать ему предложение!»

Алиса проигнорировала слова Франца Леопольда.

— Я с удовольствием пойду с тобой на поиски твоей кузины, — сказала она и подошла к Малколму. — А вы идите. Мы скоро придем, — крикнула она остальным и быстро зашагала вниз по туннелю, пока Франц Леопольд не послал ей вслед какое-нибудь язвительное замечание.

— Поторопитесь, — сказала Иви. — Даже если здесь внизу все время темно, на восходе солнца сон все равно возьмет свое!

Алиса не ответила. Держа маленькую лампу в руке, она шла рядом с Малколмом и наслаждалась чувством, которое давало его присутствие.

Они свернули направо, потом снова налево. Алиса шла за Малколмом, слушая его голос. Он рассказывал о Лондоне и о своей семье. Прошло некоторое время, прежде чем Алиса заметила, что не чувствует следа Ирен. Она слышала лишь запах Малколма.

— Ее здесь не было!

— Кого?

— Ирен! Я не чувствую ее запаха.

Малколм избегал смотреть ей в глаза.

— Тогда, значит, я потерял ее след. Там впереди запах еще был достаточно отчетливым.

Он взял у Алисы лампу и пошел вперед быстрым шагом. Алиса последовала за ним. Она задумчиво рассматривала его спину и старалась не отвлекаться на то, как грациозно он двигался и какое красивое у него телосложение.

Что-то показалось ей странным. Если бы только она не была такой уставшей… Свинцовая усталость, так хорошо знакомая ей, овладела ее телом и разумом. Она не сможет долго сопротивляться…

— Вот здесь след чувствуется снова, — сказал Малколм заплетающимся языком.

Он медленно заморгал, словно тяжелый груз давил ему на веки. Алиса зашаталась. Малколм подхватил ее и прижал к себе. Она прислонилась к его груди. Это было прекрасное ощущение. Ее голова была такой тяжелой, а его плечо — таким удобным. Одной рукой Малколм обхватил Алису за талию. В другой он держал лампу.

— Осталось недалеко, — невнятно сказал он. — Я уже знаю, где мы. Нам нужно идти по этому туннелю.

— А у нас получится? — спросила Алиса сквозь туман, который окутывал ее.

Только руку Малколма она чувствовала достаточно отчетливо, и его запах пронизывал ее, словно свежая, пьянящая кровь.

— Да, получится. Прислонись ко мне. Я отведу тебя к твоему гробу.

Оставалось пройти совсем немного. Тем не менее каждый шаг казался Алисе целой милей. Лампа погасла, и перед глазами вампирши затанцевали тени.