Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 3 из 23



— Это не важно. Я имею право знать, как вы планируете поступить. Полагаю, этого авантюриста следует проучить. Вы как думаете, мисс Сеймур? — строго осведомился Закари.

— В данный момент я не готова ответить… Но должна согласиться с вами. Спускать такое нельзя.

— Думаю, вы не единственная, кто заинтересовался его объявлением, — предположил законный владелец дома.

— Кто знает? — пожала плечами Эбби. — У меня есть ваш адрес. Могу оставить свой телефон, на случай, если он каким-то образом объявится еще, — вяло отозвалась она.

— Но что вы намерены делать прямо сейчас, мисс Сеймур?

— Пойду в полицию, оставлю свое заявление. Свяжусь с деловыми партнерами, сошлюсь на непредвиденные обстоятельства. Не знаю теперь, стоит ли рассчитывать на их понимание и снисхождение. В любом случае нужно крепко подумать над всем, что произошло, — удрученно рассудила Эбби.

— Только не драматизируйте ситуацию, мисс Сеймур. Такое случается с каждым хотя бы раз в жизни, — ободряюще проговорил мужчина.

— Однако же от этого не легче. У меня сейчас слишком незавидная ситуация. Я приняла рискованное решение, надеясь перебраться в Квинсленд. Если бы не эта неприятность, то все могло получиться как нельзя лучше, ведь с переездом сюда я связывала огромные планы. Золотой берег уже давно стал моей мечтой.

— А что именно вы задумали? — спросил он, но в этот миг зазвонил его мобильный телефон. — Простите, мисс Сеймур… Тина, милая, я тебя слушаю! — приветливо отозвался он, и его лицо вмиг преобразилось, из деловито-озабоченного став заботливым и трогательным. — Да, кое-что случилось. В двух словах не перескажешь… Нет, ты не тревожься. Со мной все в порядке… Пытаюсь работать… Увидимся, дорогая. Пока. Целую.

Попрощавшись с «дорогой Тиной», все с той же блаженной миной на лице, Закари Форрестер убрал мобильный и вновь перевел взгляд на Абигейл Сеймур, отчего настроение его очевидно ухудшилось.

— Откуда вы, мисс Сеймур? — сочувственно спросил он.

— Я из Виктории, приехала этим утром… Мистер Форрестер, вы не принимайте мою проблему близко к сердцу. Это целиком и полностью моя ошибка. Я постараюсь справиться со своими сложностями, — сухо объявила независимая женщина, оскорбленная его жалостью.

— Может, хотите воды? Я налью вам стаканчик из кулера! — предложил он.

— Я пойду, мистер Форрестер. Тем более что у вас своих дел хватает. Насколько я поняла, вас ждет некая Тина.

— Что верно, то верно. Через пару часов я должен быть на крестинах ее сынишки. Видите ли, мне оказали честь стать крестным отцом малыша, — охотно поделился с Эбби своей радостью Закари.

— Поздравляю! Тем более вам не следует возиться со мной, — отозвалась женщина.

— Мисс Сеймур… — укоризненно проговорил домовладелец, склонив голову набок, — я не могу это так оставить. Обещайте мне, что позже мы обязательно встретимся и обсудим вашу проблему… Давайте я провожу вас до лестницы… Здесь, пожалуйста, поосторожнее! А почему вы босая?

Раздался крик — и Эбби неловко села на пол, взметнув облако пыли. Уже не в силах сдерживаться, она схватилась за правую стопу. От количества злосчастий и резкой боли слезы навернулись на ее глаза.

— Это место опасно для жизни, — пробормотала она, стараясь не глядеть на жизнерадостного владельца такого неприветливого дома.

— Мне очень жаль. Восстановительные работы в самом начале, — проговорил он, присев на несколько ступенек чуть ниже ее. — Как вы?

— Как видите, — постаралась сыронизировать женщина, но это прозвучало страдальчески.

— Позвольте посмотреть, — спросил он, протянув руку к ее босой стопе.

— Н-не… — замотала головой Эбби от смущения и предчувствия острой боли.



— Я буду осторожен, — вкрадчиво пообещал Закари.

Он положил ее пятку на свое колено и нежно провел ладонью вдоль голени к стопе.

— Где болит? — спросил он, подняв на Эбби свои глаза цвета весеннего неба.

Абигейл указала на лодыжку.

Закари крайне осторожно провел по больному месту большой ладонью. Она тотчас ощутила целительное тепло, идущее от его руки.

— Я думаю, это обычный вывих, — сказала женщина, старательно подавляя свое смущение.

— С другой стороны, хорошо, что вы разулись. Если бы навернулись на каблучках, было бы значительно хуже, — пошутил он.

— Это уж точно, — без обид отозвалась Абигейл.

На одной ноге, вприпрыжку, поддерживаемая сильными мужскими руками, Эбби добралась до кресла, с которого хозяин одним рывком сорвал чехол и аккуратно усадил в него пострадавшую.

— Посидите в покое, чтобы избежать неприятных последствий… Не двигайтесь. Я сделаю вам компресс.

— Ну что вы… — попыталась возразить незваная гостья.

— Поверьте, я знаю, как вам помочь, — твердо пресек он все ее возражения и поспешно удалился.

Через считанные минуты Закари Форрестер появился в элегантном костюме и произвел на Эбби такое же сильное впечатление, какое производит на благожелательно настроенную публику красавица после целого дня, проведенного в салоне красоты. Она даже испытала нечто вроде раздражения, направленного на свою излишнюю восторженность.

Он подал Абигейл пару босоножек, что она оставила на нижней перекладине строительной стремянки, и небрежно застегнул их ремешки на ее щиколотках. Все произошло так быстро, что Эбби не успела почувствовать себя Золушкой, насладиться новой для себя ролью. Возмутило, однако, то спокойствие, с которым мужчина все это проделал. А ведь этот эпизод мог стать самым волнующим с момента их знакомства.

Выпрямившись, Закари вопросительно посмотрел на свою незваную гостью. Это означало, что он очень спешит, а она его задерживает. Во всяком случае, именно так Абигейл Сеймур расценила этот взгляд. А еще отметила про себя, что с того момента, как поняла, что ее беззастенчиво обвел вокруг пальца так называемый «маклер», она стала очень мнительной и крайне обидчивой. С помощью Закари она поднялась на ноги и сделала пару шагов.

Одета она была, прямо скажем, так себе. Заку даже показалось, что на ней вещички из гардероба почившей бабушки. Вероятно, рыжеволосая бойкая женщина относилась к той категории натур, которые не особенно трепетно следят за своим внешним видом. Молодость, однако, и природная красота могли компенсировать многие погрешности в ее стиле одежды, но далеко не все.

Его, мужчину традиционных эстетических представлений, в первую очередь смущал выбор цветовой гаммы: для женщины с медным цветом волос малиновый топ и лилово-бордовая юбка — не столько смелое, сколько сумасбродное сочетание. По части фасонов Зак не считал себя экспертом, но доверял ощущениям. Наряд явно не красил его гостью. При этом она не смотрелась в нем дурнушкой, вовсе нет. Ее странноватый облик скорее приковывал взгляд, чем отвращал. Но сам Зак предпочитал иметь дело с более элегантными и стильными дамами. К тому же его не покидало чувство, будто она нещадно стянула на затылке свои рыжие пряди. Хотелось высвободить их, распутать этот нелепый пук. Но это была бы вольность за гранью дозволенного, и потому Зак старался не думать о прическе эксцентричной молодой женщины… Да, и еще этот карамельно-фруктовый запах…

Но ее веснушки буквально приковывали его взгляд. На носу и на розоватых щечках они смотрелись невероятно свежо. Казалось, что таким своеобразным лицам даже противопоказан макияж. Что банальные пудра, тушь, помада и тени могут дать полупрозрачной кремовой коже с нежнейшим румянцем, золотистым задорным точечкам, пушистым ресницам и сочным коралловым губам? Она была похожа на полевой цветок.

И все-таки эта женщина не была небрежна в отношении своей внешности, как показалось поначалу Заку. Он лишь сейчас подметил тонкую цепочку с крупным кулоном аквамарина у нее на шее. И именно эта деталь показалась ему очень трогательной.

— Что же заставило вас оставить Викторию и перебраться в Квинсленд? — сочувственно спросил он.

— Мой девиз: никогда не оглядываться и идти вперед! — высокопарно объявила Абигейл Сеймур, прямо глядя ему в глаза.