Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 24



Несколько минут они сидели рядом и молчали.

— Насколько серьезно пострадал твой отец, Броуди? Что с ним?

— Его парализовало ниже пояса, — ответил он. — Еще была черепно-мозговая травма. Ему то лучше, то хуже. А моя мать и Хэл, — он покачал головой, — они погибли на месте. После того, что произошло, миссис Полсик взяла все в свои руки. Она только что потеряла мужа, но пришла мне на помощь сразу, как только поправилась. Я многим ей обязан. «Прейри Роуз» тоже. Я сказал ей, что она может оставаться здесь столько, сколько пожелает. С тех пор мы живем вместе.

— Чем ей обязана «Прейри Роуз»?

Он немного помедлил.

— «Прейри Роуз» принадлежала моему отцу. Хэл был его партнером. Однажды Хэл вложил средства в новое предприятие. Отец давно хотел расширить свой бизнес. Они взяли в дело третьего партера, но он оказался нечистым на руку. — При воспоминании об этом Броуди напрягся. — Когда договор был подписан, он получил доступ к записям. Узнав о его махинациях, они решили сами с ним разобраться и отправились на выходные в Калгари. Моя мать и миссис Пи поехали вместе с ними, чтобы купить подарки к празднику. Только они так туда и не добрались. В их машину на полном ходу врезался грузовик. Миссис Пи сидела за водителем. Она единственная, кто отделался незначительными повреждениями. Мама и Хэл сидели с пассажирской стороны. Именно туда пришелся удар.

Только сейчас Люси полностью осознала весь ужас произошедшего с Броуди. В одно мгновение он лишился матери и, можно сказать, отца, унаследовал ферму, которую вынужден был делить с вдовой Хэла, и кучу финансовых проблем в придачу.

Высвободившись из его объятий, она повернулась и уставилась на него широко распахнутыми глазами.

— Как много украл их партнер? Ведь он сделал это, не так ли?

— Слишком много, — признался Броуди.

— Скажи, что ты с ним разобрался.

Броуди печально улыбнулся.

— В конце концов мне это удалось. Но я действовал не так, как мой отец и Хэл. Я обратился в полицию. К сожалению, деньги мы так и не вернули.

Протянув руку, Люси нежно коснулась кончиками пальцев его щеки. Она даже вообразить себе не могла, что значит в таком молодом возрасте лишиться всего. И взвалить на себя такую огромную ответственность. Мать попросила ее уехать в Маразур с Александром. Дать ему шанс. Ее трудности были ничто по сравнению с теми, которые выпали на долю Броуди.

Он слегка отстранился, и на его щеке задергался желвак.

— Именно поэтому я и не хотел ничего тебе рассказывать. Чтобы ты не смотрела на меня, как сейчас. Я не хочу, чтобы ты меня жалела.

Но Люси не убрала руку.

— Конечно, нет. Ты слишком занят исполнением своего долга перед всеми и вся. У тебя нет времени для жалости.

Он не ожидал, что она поймет. Но она поняла. Даже больше, чем он мог себе представить.

— Я несу ответственность перед всеми. Перед отцом. Перед Хэлом и матерью. Перед миссис Пи. Перед «Прейри Роуз».

— Никому не под силу нести такое бремя.

— Но рядом со мной никого не было. Мой отец...- Его голос впервые сломался, и у Люси защемило сердце. - Мой отец хотел, чтобы «Прейри Роуз» стала лучшим племенным заводом. Хотел вывести ее на новый уровень, но не успел, и эта задача легла на меня.

— Сотрудничество с Наварро — отличный шанс ее решить, не так ли?

— Да. Именно поэтому я ничего и не рассказывал тебе раньше. Боялся упустить этот шанс.

Солнце немного опустилось и окутывало их мягким светом. В небе парил ястреб.

Он нуждался в Наварро, а она — в «Прейри Роуз».

— Жаль, что мы потратили много времени на выяснение отношений, вместо того чтобы работать.

— Я не доверял тебе.

Их разделяла всего пара дюймов. Люси осознала, что она могла бы снова оказаться в его объятиях, если бы захотела.

— Но ты доверяешь мне сейчас.

— По какой-то непонятной мне причине. - Он впервые за все время улыбнулся, и она улыбнулась в ответ. — Черт бы меня побрал!

— Ты о чем?

— О том, что не хотел ничего тебе рассказывать. Боялся, что ты свяжешь прошлые проблемы с нынешним состоянием фермы. Но ты этого не сделала.

— Конечно, нет. Я доверяю только тому, что вижу собственными глазами.



— Спасибо тебе, Люси.

Его слова были простыми, но искренними. Люси чувствовала, как рушатся последние преграды между ними.

- Тогда давай работать вместе, - порывисто произнесла она. - Из нас получится отличная, команда. Я нужна тебе для установления отношений с королем Александром, а ты мне поможешь доказать Наварро, что я, несмотря на свой пол и возраст, достойна этой работы.

— Еще как достойна.

Ее сердце бешено заколотилось. Броуди считал ее достойной. В благодарность за это она наклонилась и поцеловала его в губы. Броуди ответил на ее поцелуй, но затем неожиданно отстранился.

— Это не должно было повториться, - произнес он, не глядя на нее. — Не нужно все усложнять. Это ни к чему не приведет. Ты скоро уедешь, а я останусь. Я не хочу причинять тебе боль.

— Я была права, когда сказала, что тебе разбили сердце. Потому что, если бы тебе не было так больно, ты бы сейчас спокойно смотрел мне в глаза, - ответила она, взяв его за руку..

Броуди уставился на их переплетенные пальцы.

— Это случилось давно и уже забыто.

— Вижу, ты все же не до конца мне доверяешь, — разочарованно ответила Люси.

— Мы знаем друг друга меньше недели.

— Я знаю. Безумие, не правда ли? — Похоже, она и вправду спятила, раз смогла так глубоко привязаться к человеку за несколько дней.

— И это не имеет никакого отношения к работе.

— По-моему, о работе речь уже давно не идет.

— Знаю.

После небольшой паузы Броуди неожиданно начал:

— Лиза выходила замуж за одного человека, а получила совсем другого. Ферма приносила доход. Мы собирались строить для себя дом. Большой и красивый, как она хотела. Я любил ее и был слишком слеп, чтобы понять, что мои деньги были нужны ей больше, чем я.

— Когда это случилось? - просто спросила Люси.

— Через несколько месяцев после аварии. Я был подавлен и работал не покладая рук.

— Ты, должно быть, шутишь. Неужели она бросила тебя в такое тяжелое время?

— Лиза на это не соглашалась, когда заключала со мной брак.

Люси поморщилась. Наверное, у нее было забавное выражение лица, потому что Броуди рассмеялся.

— Ради бога, Люси. Не нужно так за меня переживать. Все уже в прошлом.

— Как это было жестоко с ее стороны.

— Поначалу. Но по крайней мере она была со мной откровенна. Она хотела такой жизни, какой я не мог ей обеспечить, и ей хватило благоразумия уйти и не делать несчастными нас обоих.

Люси застыла на месте. В этот момент он был серьезен как никогда.

— Ты поэтому от меня отказываешься? Думаешь, что я такая же, как она? Думаешь, что материальный достаток для меня важнее, чем отношения между людьми? — Она прищурилась. — Ты поэтому называешь меня принцессой?

— Да, - признался Броуди, - я действительно так думал, но только в самом начале. В тот день, когда мы ездили к торфяному дому, я понял, что ты не такая, как Лиза. Но факт заключается в том, что мы принадлежим к разным мирам. Ты скоро уезжаешь. Ты не сможешь быть счастливой в таком месте, как «Прейри Роуз». — Он отвернулся. — Сомневаюсь, что я вообще верю в любовь.

Ее сердце упало. Он бы этого не сказал, если бы она хоть что-то для него значила.

— Послушай, Лиза говорила, что любит меня, но это было не так. Да и сам я не уверен, что любил ее по-настоящему.

Люси тяжело вздохнула. Она сама напросилась на откровенность. Уже второй раз правда причиняла ей боль.

— Но Броуди... я же знаю, что не в твоих правилах останавливаться на полпути. Ты вкладываешь всю душу во все, что бы ты ни делал. Уверена, ты способен на любовь и достоин ее.

— Послушай, - сказал он, поднявшись с валуна. – Ты скоро уезжаешь, и было бы бессмысленно тратить время на пустые споры. Наши отношения не должны выходить за рамки деловых. Так будет лучше.