Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 30

Стук молотка прекратился, и Кэсс нахмурилась, обнаружив, что опять смотрит на Рэйфа. Вот он развернул рулон рубероида, прихватил его гвоздями и начал все снова. Для этой работы нужны два человека. С такой скоростью он не кончит ремонт крыши до ночи.

Решив отложить на потом реставрацию обивки кресла, Кэсс встала и смахнула обрезки ткани с шортов. Мать воспитывала ее в духе добрососедства, а это значит, нужно предложить помощь. Она пересекла тихую улочку и прикрыла глаза от солнца.

— Привет, Сантини. — Она хотела установить дистанцию, назвав его по фамилии, чтобы легче было думать о нем как о приятеле.

Рэйф закончил прикреплять кусок рубероида и лишь потом посмотрел вниз.

— Привет, Гэмбрел.

То, что он не стал упоминать, что уже видел, как она утром таращила на него глаза, свидетельствует о такте, которого, она искренне полагала, он лишен.

Она пожалела, что не переоделась в джинсы, прежде чем идти сюда. Похоже, Рэйф разглядывает ее ноги. Кэсс была в целом довольна своей фигурой, но сейчас вдруг подумала о пяти лишних фунтах, которые она не могла сбросить с прошлого Рождества.

— Тебе нужна помощь?

— Нет, — сказал он и развернул следующий кусок рубероида. — Я могу настилать крышу даже с закрытыми глазами.

Кэсс захотелось молча развернуться и уйти, но воспитание требовало предложить помощь еще раз.

— Две пары рук сделают работу быстрее.

— Ага, я так и подумал. — Он присел на крышу. — Тебя заела совесть?

Искорки в его глазах предупреждали, что тут дело не чисто. Но, как глупый карась, она проглотила наживку.

— Почему ты так думаешь?

— Прохлаждаешься в тенечке, пока я тружусь на жарком солнце.

— Сантини, неужели ты отказываешься от помощи? — спросила она и повернулась к своему дому.

— Конечно, нет, Гэмбрел.

Она остановилась и оглянулась через плечо.

— Так что, мне остаться?

— Да, мэм, пожалуйста.

Излишне вежливый тон заставил ее подумать, что он снова издевается. Она шагнула к стремянке, собираясь забраться на крышу.

— Расслабься, Гэмбрел. Я спускаюсь.

Через минуту Рэйф был рядом с ней.

— Тебе нужен пояс с инструментами и молоток.

— Я думала, буду просто подавать тебе разные штучки и держать, когда нужно.

— Какие штучки, Кэсс? — Он вытащил пригоршню гвоздей из одного из карманов на поясе.

— Гвозди и все такое, — неуверенно проговорила она, переминаясь с ноги на ногу.

— Ты, смотрю, настоящий эксперт в инструментах. — Но в его тоне не было осуждения, лишь небольшая насмешка.

— Идешь по тонкому льду, Сантини, — предупредила она, подхватывая его игру.

— Я напуган, Гэмбрел. Весь дрожу. — Он вручил ей молоток. — Кругом!

Она выполнила приказ и оказалась в объятиях Рэйфа. Его тело излучало тепло и мускусный запах, пока он застегивал на ее талии пояс с инструментами. Если бы она отклонилась на дюйм назад, то прижалась бы к его груди. При мысли о его голой груди дрожь прошла по телу, и соблазн вступил в битву со здравым смыслом.

— Готово, — сказал он. Его голос был более глубоким и хриплым, чем обычно. Он отступил на шаг, положил руку ей на плечо и повернул лицом к себе.

— Спасибо, — прошептала она пересохшими губами. Тяжесть на поясе была непривычной и немного странной.

Кэсс вставила молоток в одну из петель. Рэйф дал ей скребок и еще несколько предметов непонятного назначения.

— Распредели вес молотка и киянки.

Она разложила инструменты по карманам и петлям. Да, сейчас все под рукой.

— У тебя надежная обувь?

— Думаю, да.

Он опустился перед ней на колени.

— Дай-ка посмотрю подошвы.

Его дыхание коснулось ее бедра, и она вздрогнула. Он так близко. Пальцы Кэсс заныли от искушения зарыться в его густые черные волосы.

Кэсс качнулась, и ее нога коснулась его щеки. Как приятно почувствовать его щетину на своей гладкой коже! Она в смущении отклонилась от него. Он, наверное, считает ее изголодавшейся вдовушкой.





— Положи руку мне на плечо для равновесия.

Его слова звучали глухо. Кэсс догадалась, что их краткое соприкосновение подействовало на Рэйфа не меньше, чем на нее. По крайней мере надеялась на это. Ее сердце стучит так громко, что слышно за милю.

Проклятье! Она не хотела этого приступа желания. Особенно сейчас, когда ее жизнь начала наконец уравновешиваться. Она независима и сама отвечает за себя, но какая-то часть ее души по-прежнему страстно желала, чтобы кто-то обнимал ее ночью. Впрочем, не совсем кто-то, а определенный мужчина, который бы заполнил пустоту.

Ее рука легла на туго перевитые мышцы его плеча, пока он изучал ее подошвы. Рэйф поднялся и вынес окончательное заключение:

— Все в порядке. Ты готова к работе.

Они дружно трудились на крыше следующие два часа. Кэсс обнаружила, что ремонт крыши — тяжелое, но интересное дело. Они почти закончили целую секцию к середине дня, и она с радостью ощущала, что действительно помогла Рэйфу.

Солнце пекло, и Кэсс почувствовала, что лицо начинает гореть.

— Мне нужен перерыв.

Рэйф взглянул на нее.

— Конечно. Пойди присядь в тени.

Развесистый клен создавал тень на восточной части крыши. Но пройти по крыше в одиночку? Ни за что!

— Я постою здесь.

— Боишься, Гэмбрел?

Кэсс не поддалась на провокацию. Она не собирается скрывать свой страх. Вряд ли этот сильный мужчина испытывал подобное.

— Боюсь.

Он поднялся и провел пальцем по ее щеке.

— Не нужно. Я не дам тебе упасть.

Но она все равно боялась. Не падения с крыши: Рэйф — слишком хороший бригадир, чтобы позволить своим рабочим получить травму. Но каждая минута рядом с этим мужчиной заводила ее все дальше на опасную территорию. В область эмоций, которые могут принести беду.

Он подал ей руку и усадил в тени, потом достал из сумки-холодильника две банки фруктового сока. Он двигался с уверенностью кота... нет, уличного бойца. Знающего, как справиться с любой ситуацией. Кэсс завидовала его уверенности.

Она чувствовала себя слабой и дрожащей большую часть жизни. В шестнадцать лет она потеряла отца, потом, в двадцать шесть, — Карла. Инстинктивно она тянулась к сильным мужчинам, хотя разум ее протестовал против их силы.

Он следил за ней, и это заставляло ее нервничать. Она сделала большой глоток сока.

— Хочу пригласить тебя пообедать, прежде чем отправимся на игру.

— Проще купить что-нибудь возле стадиона.

— Ты смог достать нам билеты?

— Я уже говорил, у меня абонемент. — Он пристально посмотрел на нее. — Почему ты не хотела, чтобы Энди пошел со мной?

Кэсс на мгновение замкнулась. Придется наконец сказать правду.

— Мне не нравится твой спортивный энтузиазм. Энди подражает тебе. Хочет делать все, как ты, а он так мал для своего возраста. Я боюсь, с ним что-нибудь случится.

— На трибуне во время игры?

— Ты же знаешь, если он загорится, потом его не остановишь.

— Кэсс, поверь, я не пытаюсь воздействовать на твоего сына. Я думал, посмотреть интересную игру — неплохая идея, но, если ты против, могла бы сразу сказать «нет».

— Я знаю, но Энди хочет заниматься чем-нибудь после уроков, и я прошу тебя помочь мне.

Он внимательно смотрел на алюминиевую банку.

— У меня нет опыта общения с детьми, Кэсс.

— Я знаю. Но этот вопрос к мужчине, который когда-то был мальчиком.

Он усмехнулся.

— Да, мальчиком я когда-то был.

— Я почему-то так и подозревала. Энди просит разрешения записаться в футбольный клуб, — выпалила она.

— Но это против твоих принципов, — произнес Рэйф.

Кэсс знала, что он не хочет вмешиваться в их жизнь.

— Рэйф, я не хочу, чтобы Энди рос рохлей из-за того, что я не разрешаю ему заниматься спортом. Но и не хотелось бы, чтобы он навредил себе, а футбол опасен. Я слышала уйму всяких историй от других матерей в родительском комитете.

— Травмы действительно случаются, Кэсс. Но занятия спортом помогают приучиться к дисциплине.