Страница 18 из 30
Ему нужно встать и встряхнуться. Но Кэсс выбрала именно этот момент, чтобы положить ему руку на бедро. Ее прикосновение воспламенило его, как грозовой разряд — сухой лес. Желание, которое всегда на поверхности, когда рядом Кэсс, вспыхнуло с новой силой.
Его обрезанные джинсы слишком узки — и виновато в этом разыгравшееся воображение. Рэйф убрал руку Кэсс. Тогда она обняла его за талию и положила голову ему на грудь, прямо против сердца. Черт возьми, как можно не думать об этой женщине?!
Кэсс вздрогнула и теснее прижалась к его груди. Рэйф был потрясен, насколько легко она привязалась к нему. Кэсс потеряла любимого мужчину, но все равно стремится попробовать снова.
Ее тело нежно прильнуло к нему. Цветочный запах ее духов развеялся после утра на солнце, но собственный аромат Кэсс — здесь. Легкий, женственный аромат, напоминающий о доме и семье.
В эллинге было темно, и Рэйф наклонил голову, чтобы глубже вдохнуть этот запах. И тут же беззвучно выругался, обозвав себя полным идиотом.
Он невольно вздрогнул, и Кэсс посмотрела на него. Ее глаза расширились от страха и какого-то другого, неопределенного чувства. Ему отчаянно захотелось защитить ее.
— Что с тобой? — спросила она.
Удивительно, как легко она улавливает его настроение. Он старался не двигаться, не желая ее тревожить. Но она все равно встревожилась.
Такая уж она женщина. У нее удивительно развитый материнский инстинкт, и она печется обо всех, кто ее окружает. Кэсс уже лучше понимает его, чем любой другой человек. Она сразу узнаёт, если что-то не так, и он может не объяснять ей свои чувства.
— Рэйф?
В ее голосе звучали колебание, сомнение и страх, но ему, черт возьми, нечего сказать, чтобы успокоить ее. Буря будет реветь, пока сама не решит прекратиться. Сейчас, похоже, только набирает силу.
— С нами все будет в порядке.
Ага, в порядке. Его чувства будут кипеть и бурлить, пока он не остановит их. А он не может остановить их, глядя на нее. Думая о ней.
Желание заняться с ней любовью слишком сильно и слишком явно. У него не осталось брони, некогда защищавшей его душу. Он чертовски раним. И ничего не может с этим поделать.
Стены давили на него, и Рэйф встал. Он был в шаге от лодки, когда вспомнил, что не может сбежать. От него зависят маленький мальчик и его мать. Повернувшись кругом, он увидел их, жмущихся друг к другу и нервно наблюдающих за ним.
Собственные мысли так захватили Рэйфа, что он не заметил, когда Энди вернулся к матери. Каждый раскат грома сотрясал эллинг, угрожая разрушить ветхое строение одним лишь своим звуком. Буря ревела и стенала. Он нужен и матери, и сыну.
— Рэйф, с тобой все в порядке? — снова спросила Кэсс.
— Да, легкая клаустрофобия. — Мелкий лжец, дурак, обругал он себя. — Придумаем что-нибудь, чтобы отвлечься от бури.
— Жалко, я не взял книжек, — проговорил Энди.
В голосе звучал страх, в котором семилетний мальчишка ни за что бы не признался. Это по-мужски, решил Рэйф, потому что и сам ни за что бы не признался, что напуган. Не бурей и не нежными чувствами, бурлящими в его забытой душе.
— Мне тоже жаль, приятель.
Улыбка Энди ударила его как пушечный залп, и Рэйф понял, что он просто обязан позаботиться об этой семье. И сейчас нужно чем-то отвлечь их от усиливающейся бури. Но чем?
Будь он с Кэсс наедине, они бы провели время, отдавшись взаимному влечению. Но присутствие Энди исключало эту возможность. Между прочим, в их отношениях с Кэсс есть многое, кроме жара и страсти.
— Давайте играть в двадцать вопросов, — предложила Кэсс слегка дрогнувшим голосом.
— Нет.
— Почему нет?
— Слишком утомительно. — И совсем не хочется отвечать на череду личных вопросов. Но разочарование в глазах Кэсс ранило его сердце. Хотя она этого и не признает, молчание угнетает ее. — К тому же у меня никаких секретов, кроме моего второго имени. — Он знал, что Кэсс по-прежнему хочет узнать его. За последние несколько дней она раз десять спрашивала его об этом. Как бы случайно вспоминала и называла одно имя.
— Хорошо, — сказала Кэсс.
— Это Питер? — спросил Энди.
— Нет, солнышко, — сказала Кэсс, прежде чем ответил Рэйф. — Имя начинается на «Д».
— Это Джон?
— Нет, оно итальянское. — Рэйф заметил, как мать с сыном переглянулись. Энди более смышлен, чем многие семилетние дети. У Рэйфа возникло чувство, что эта семейная команда вскоре откроет тайну его проклятого второго имени. Просто не так много итальянских имен, начинающихся на «Д». — Даю вам по одной попытке.
— Я знаю мало итальянских имен, — сказал Энди. — Это Джованни?
— Нет, — сказал Рэйф, качая головой. — Кэсс?
— Джузеппе?
Рэйф расхохотался.
— Угадала?
— Нет, но совсем близко.
— Можно я еще раз попробую? — попросил Энди. — Мама угадывает уже неделю.
— Откуда ты знаешь? — полюбопытствовал Рэйф. Не похоже, чтобы Кэсс рассказала об этом сыну. Но Кэсс зарделась. Даже в полумраке было видно, как краска залила ее шею.
Рэйф никогда не рассматривал детей как источник правдивой информации, но сейчас вынужден был пересмотреть свои взгляды. От ее сына он узнал о Кэсс больше, чем от кого-либо другого. Он вспомнил, что произнес Энди в утро их знакомств: «У которого, ты говорила, такая красивая попка».
— Мама листала вчера библию и выискивала имена святых.
— Кэсси, — с наигранным удивлением произнес Рэйф. — Я и не представлял!
— Не принимай всерьез. Я хотела заранее прочитать проповедь, которая будет на следующей неделе.
— И помогло тебе Священное писание с поиском имен?
— Нет, а вот книга итальянских имен дала некоторые идеи.
Рэйф расхохотался. Так хорошо он не чувствовал себя уже многие годы. Кэсс и Энди смеялись вместе с ним. Впервые после той автомобильной катастрофы он не чувствовал себя одиноким. Он упивался близостью, зная, что она долго не продлится. Но все равно радовался.
— А что будем делать дальше? — спросил Энди.
— Ничего, — произнес Рэйф. Буря начала стихать. — Пойду посмотрю, не кончился ли дождь.
— Можно с тобой? — спросил Энди.
Рэйфу нужно было побыть одному, чтобы хоть немного успокоиться, но на лице Энди светилась надежда. Конечно, это тяжелый случай поклонения герою, и чувствовать себя идолом — новость для Рэйфа, но...
— Кэсс?
— Хорошо, но осторожно.
— Ну, мама, конечно, мы будем осторожны.
Кэсс поцеловала сына в лоб и подтолкнула к двери. Рэйф последовал за мальчиком, но Кэсс остановила его. Она привстала на цыпочки и поцеловала его в щеку.
— Ты тоже будь осторожен.
Рэйф вышел на улицу с ощущением боли: истинное мучение — видеть желанное, но знать, что схвати его, и все исчезнет быстрее, чем снежинка на горячей сковороде.
Когда они вернулись с рыбалки, в глазах Рэйфа пылал такой огонь, что для Кэсс стало ясно: он страстно жаждет свидания. И в субботу вечером Кэсс отвезла Энди к своей матери. Ее сын почти засыпал, но сразу проснулся, увидев тетю Сару, младшую сестру Кэсс, приехавшую в отпуск.
Мать Кэсс пожелала ей приятного вечера, а Сара посоветовала быть осмотрительной.
— Сантини не выглядит безрассудным, но глупо не остеречься.
Кэсс открыла дверцу машины и еще раз взглянула на сестру. Сара была черной овечкой среди Гэмбрелов. В двадцать шесть лет все еще не замужем и без перспектив найти мужа. Конечно, Сара ни за что не произнесет свой совет при матери.
— О чем ты говоришь? Рэйф никогда меня не обидит.
Сара закатила глаза и вздохнула, словно мать, разговаривающая с неразумным ребенком.
— Беременность, Кэсс. Не говори мне, что забыла, как Энди появился на свет. Я знаю, ты не на пилюлях. Заезжай в аптеку и купи презервативы.
Слова Сары звучали в ее голове всю дорогу домой. Конечно, Рэйф сам позаботится. А если забудет? Ей действительно не хотелось потом ждать и трястись, беременна она или нет. У них с Рэйфом и так достаточно поводов прекратить отношения — и без беспокойства о пилюлях.