Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 25 из 29

Он улыбнулся в ответ и поцеловал ее в висок.

— Привет и тебе. Ты выглядишь прекрасно.

— Ты врешь.

— Я серьезно.

— Да ладно, — протянула она.

— Мне нужно пойти к себе переодеться.

Улыбка сошла с ее лица.

— Так скоро?

Он коротко кивнул, погладив ее рукой по щеке. Господи, да как же она красива! Он бы все отдал, только бы остаться тут еще.

— Я хочу кое-что тебе сказать, — прошептал он ей на ухо. — Я прекрасно понял, что ты знаешь свой бизнес лучше, чем я. Я уважаю, твое мнение и не собираюсь бежать к директору с недоказанными обвинениями.

Она хотела что-то ему ответить и даже чуть приоткрыла рот.

— Но, — тут же продолжил он, — еще я не могу не использовать свой единственный шанс разоблачить Карла. Слишком многое поставлено на карту.

Когда она попыталась что-то сказать, Джордан приложил палец к ее губам.

— Видишь ли, мы оба правы, и это значит, что ни одно из наших решений не сработает.

— Но…

— У меня есть идея.

— Это правда?

Он кивнул.

— Конечно, не обойдется без риска. — Джордан не был до конца уверен, что имел право на эту авантюру.

— Что ты затеял? — спросила она настороженно.

— Будет лучше, если ты не будешь ничего знать.

Последние часы пробежали быстро, и вот уже Джордан зашел в офис Карла, который находился в «Метро-продакшнс». Карл поднялся из-за стола.

— Что ты тут делаешь?

Джордан запер дверь на замок.

— Я пришел выяснить, блефовал ли ты.

Карл отпрянул назад.

— Ты это о чем?

Джордан шагнул ему навстречу, включив диктофон, спрятанный в кармане его пиджака. Замешательство Карла уверило его в собственных действиях.

— Болтать, — одно дело, — продолжал он. — Ты просил меня поддержать тебя в одном важном деле. А мне нужны более веские доказательства, чем пустые заверения, что «нужные люди» готовы тебе помочь и «все на своих местах».

Карл сложил руки на груди.

— Не думаешь же, ты, что я тебя обману?

— Как я могу быть уверен, если ничего не знаю? Кто такие эти люди? И в каком месте они находятся?

— Тебе не обязательно все это знать в подробностях.

Джордан с этим согласен не был. Ему было нужно знать это наверняка. И нужно, чтобы Карл высказал это вслух, в самых детальных подробностях.

— Не смеши меня, — сказал Джордан.

Карл посмотрел на него тяжелым взглядом и промолчал.

Джордан подошел к нему почти вплотную. Он хотел быть уверен, что диктофон сможет все записать.

— Ты просишь меня отступить, упустив возможность самому занять это место.

— Ради огромного куша, не забывай, — сказал Карл.

— И кто в сообщниках? — спросил Джордан.

Карл не сказал ни слова.

— Так мы партнеры или нет? — спросил Джордан.

— Ты должен мне доверять.

Проклятие!

План не срабатывал, и Джордан играл впустую.

Он пожал плечами и повернулся, чтобы уйти.

— Тогда надеюсь, что у тебя поистине великолепный проект для сегодняшней презентации, потому, что я намерен…

— Подожди…

Слава тебе боже! Кажется, он клюнул. Теперь только не вспугнуть его! Он вернулся назад.

— С нами в команде Дэйвид Митчелл, — произнес Карл.

Джордан притворился, что это имя его поразило.

— А какие гарантии?

Карл тяжело вздохнул.

— Твоя доля тебя интересует? Пятнадцать тысяч, если шоу пройдет.

А вот это уже звучало достаточно конкретно, оставалось только надеяться, что этого будет достаточно, чтобы убедить Гарольда Готье.

Совет директоров студии «Аргонавт» сидел и внимательно слушал и смотрел презентацию Джеффри, которую показывал Джордан. Это был многострадальный проект сериала Джеффри «Минус 60 по Фаренгейту».

Он осторожно объяснил, как удачно здесь сочетаются драма и особенное очарование дикой природы Аляски с причудливым поведением жителей небольших поселков этой северной страны. Он нажал на мышку своего лэптопа, и на экране противоположной стены появился очаровательный деревенский городок.

Он объяснил им, как в сериале обрисованы особенности суровых морозов Аляски и чем именно Аляска отличается от других частей света. Он говорил о небольшом городе Арктик-Лак и в это время нажимал кнопки, показывая серию фотоснимков.

В сериале речь шла о Рике Иохансене, нью-йоркском биржевом брокере, который согласился оторваться от своих важных дел на манхэттенской бирже и оставить свою жену на Мэдисон-авеню ради путешествия в дикие области Аляски.

С первого взгляда это была история, буквально высосанная из пальца, полная смешных северных героев, которые общаются с Риком, а он в это время пытается привыкнуть к климату. Но драма начинается с того, что его бывшая жена захотела вернуть его назад и воспользовалась для этого связями отца. Нина — бывшая жена Рика, и за ней должен был присматривать телохранитель, посланный для этого ее отцом.

Телохранитель положил глаз на Нину и поэтому ревновал ее к Рику.

Джордан молча прокрутил подряд несколько эпизодов, начиная с первых шести.

Сами рекламные ролики были потрясающей волшебной сказкой, поэтому Джордан лишь молча смотрел на экран с остальными зрителями. Роб и Эшли проделали впечатляющую работу. Презентация шла гладко, все было вполне понятно и доступно, а главное — интересно. Если бы Джордан был телевизионщиком, он бы явно заинтересовался.

Когда закончился последний ролик, он выключил оборудование и включил свет.

— Очень мило, — проговорил, одобрительно кивая, седовласый Гарольд Готье.

Остальные члены совета совещались за круглым столом, последовать ли мнению Гарольда, и вскоре присоединились к нему, закивав головами.

— Спасибо, — произнес Джордан.

— Есть какие-нибудь вопросы к Джеффри? — спросил Гарольд других членов совета.

— Как вам показался Нью-Йорк? — спросил кто-то.

— Холодно, — ответил Джордан. — Я рад, что вернулся до наступления новой зимы.

Мужчины рассмеялись и, к его огромному облегчению, решили не развивать эту тему дальше.

— Полагаю, мы можем устроить небольшой перерыв перед тем, как вызовем Карла, — сказал Гарольд, отодвинув свое кресло назад.

Джордан набрался мужества.

— Возможно, это будет с моей стороны дерзостью, — обратился он к Гарольду, — но мне нужно с вами поговорить. Можно вас на минутку?

Гарольд очень удивился и несколько мгновений непонимающе смотрел на Джордана.

— Конечно, — наконец ответил он и посмотрел на других. — Джентльмены, вы нас извините?

Комната моментально опустела. Гарольд снова сел в кресло.

— Чем могу вам помочь?

Джордан набрал воздуху в легкие.

— Могу я говорить с вами откровенно?

— Конечно.

— Хорошо. Мне бы хотелось заранее вас предупредить о том, что никакой личной выгоды это дело для меня не представляет. Я очень надеюсь, что вы сами, если захотите, сможете провести независимое расследование и прийти к собственному заключению.

Гарольд тревожно заерзал в кресле.

— Звучит угрожающе.

— Так и есть, — согласился Джордан. — У меня есть сведения о преступных замыслах Карла Недеско по отношению к «Аргонавту».

Брови Гарольда удивленно поползли наверх.

— Я понимаю, что у меня есть немало причин, чтобы желать дискредитировать Карла. Но, клянусь вам, я разговариваю с вами исключительно из благородных соображений.

— Только этого нам не хватало! — сказал Гарольд.

— Он предложил мне войти с ним в сговор, — сказал Джордан, — попросив отказаться от участия в презентации, в обмен на должность помощника директора и двадцать пять процентов его выручки.

Гарольд даже подался вперед.

— Выручки от чего?

— Я думаю, он собирается подкупить многих в студии. Он намекал на дело с «Вероной» и сказал мне, что у него есть нужные люди, которые сидят в нужных местах. Я решил ему подыграть и сказал, что согласен на эту авантюру.

— Тогда почему же вы не пришли ко мне чуть раньше?