Страница 9 из 42
— Насколько я понимаю, вы жена милорда, леди Селеста. Я— сэр Саймон. В отсутствие милорда мне приходится за все тут отвечать. Надеюсь, он сказал вам об этом.
Мередит не смогла скрыть своего раздражения. Роланд ничего ей не говорил. Но еще хуже было то, что этот человек назвал ее Селестой. Однако она не станет ему все объяснять.
— Я жена вашего господина, леди Мередит, —сухо сказала она. Сэр Саймон заморгал, а Мередит поспешно добавила: — Мы с моей горничной весьма утомлены. Это был долгий день.
— О да, разумеется, — кивнул сэр Саймон. — Полагаю, лорд Роланд следует за вами.
— Милорд прибудет через несколько дней.
— Понял, — ответил сэр Саймон, хотя было ясно, что он так ничего и не понял.
Мередит жестом пригласила Джоли:
— Пойдем. Этот господин покажет нам дорогу. — Она важной поступью направилась в центральную башню. — Как я понимаю, комнаты уже приготовлены.
Сэру Саймону ничего не оставалось, как последовать за ней со словами:
— Мы предполагали, что вы разделите покои с лордом Роландом…
Мередит прервала его, решительно покачав головой:
— Нет. — Разделить покои с Роландом Себастианом для нее все равно, что окунуться в кипящую воду! Однако, видя изумление стоявшего перед ней человека, Мередит более спокойно объяснила: — Это не получится. Боюсь, у меня слишком много вещей, и я не хотела бы доставлять беспокойство своему мужу, завалив ими его комнаты. Мне понадобятся просторная спальня, гостиная на верхнем этаже и, разумеется, подсобные помещения.
Сэр Саймон внимательно посмотрел на нее и произнес:
— Роланд не оставил никаких конкретных указаний. Мы полагали, что он вернется сюда с…
Вежливо, но настойчиво она перебила его:
— Тем лучше. Вам не придется нарушать никаких указаний. Очевидно, ваш господин предоставил мне возможность действовать по своему усмотрению. В противном случае он бы сам сопровождал меня, не правда ли?
Он не нашелся, что ответить на это.
И вот они уже дошли до башни. Двое мужчин и одна женщина стояли у входа в нее. Не взглянув на них, Мередит высоко вскинула голову, стараясь преодолеть охватившую ее робость. К счастью, никто из слуг не произнес ни слова. Они просто расступились и дали ей возможность войти.
Когда Мередит вошла в большой зал замка Керкланд и осмотрелась, ее и без того тяжелое сердце ухнуло, как камень в дождевую бочку. На протяжении всего пути из замка Пинакр она старалась не поддаваться грусти и печали. Мысленно представляла себе, как будет создавать собственное уютное семейное гнездышко, несмотря на неудачное начало их жизни с мужем.
Теперь же, когда она увидела, в каком ужасающем состоянии находилась главная башня замка, ей оставалось лишь тщательно скрывать охватившее ее отчаяние.
Воздух вокруг был серым от дыма, поднимавшегося из очага, который явно нуждался в чистке.
Пройдя дальше, в огромный прямоугольный зал, Мередит почувствовала затхлый запах, исходящий от устланного тростником пола. Несколько громадных собак с лаем набросились на нее. Она порадовалась тому, что Суитинг находился в полной безопасности, уютно устроившись в корзинке, которую поставили в первую повозку. Столы на козлах стояли по всему залу в полном беспорядке. По крайней мере, подумала Мередит, пытаясь подбодрить себя, они хоть как-то помыты, судя по мокрым разводам на их жирной поверхности. Единственным свидетельством того, что здесь бывали почетные гости, были два огромных кресла, высившихся у дальней стены.
Пожалуй, на сегодня с нее достаточно!
Мередит обернулась и увидела, что следом за ней идут не только сэр Саймон, но и та троица, что встретила их у входа. По-прежнему стараясь не показывать своего разочарования, она обратилась к женщине:
— Кто отвечает за домашнее хозяйство?
Та взглянула на сэра Саймона. Он отвернулся и пожал плечами.
— Я этим не занимаюсь. Ответь, Энн.
Энн пробормотала:
— В данный момент ключи у Эйнид.
— Что значит «в данный момент»?
— Она не смотрительница. Это место никто не занимает. Она… — Женщина густо покраснела.
— Она кто?
Энн покраснела еще пуще.
— Она его, лорда Роланда… Ключи от главной башни всегда у них, пока они пользуются покровительством…
То, что скрывалось за этими словами, Мередит поняла сразу.
— Ключи от главной башни у возлюбленной Роланда, да?
Теперь оба они — и сэр Саймон, и Энн — побледнели.
Злость закипала в груди у Мередит. Как он посмел ее так унизить? Она заставит Роланда хорошенько задуматься над своим поведением!
Управлять замком и командовать слугами было для нее делом привычным. Ни при каких обстоятельствах она не станет довольствоваться вторым местом после возлюбленной своего мужа, и об этом надо сразу всем им дать понять.
— Приведите ее сюда, ко мне, — приказала Мередит.
Немедленно подчинившись, Энн выбежала через узкую дверь в наружной стене. Вскоре она возвратилась с высокой белокурой красавицей, которая с явным негодованием взглянула на Мередит своими огромными голубыми глазами.
Та на миг опечалилась: если это был тот тип женщин, который нравился ее мужу, не было ничего удивительного в том, что он нашел ее, Мередит, неинтересной.
Но она должна утвердиться в этом доме, во что бы то ни стало. И взять контроль над всем хозяйством в свои руки. А придет время, она справится и с Себастианом.
Мередит протянула руку и властным голосом потребовала:
— Дайте мне ключи.
Блондинка закусила губу и взглянула на Саймона, ища поддержки. Тот никак не отреагировал. Эйнид неохотно опустила руку к поясу, сняла ключи и протянула их Мередит.
— А теперь, — холодно сказала та, — можете отправляться туда, откуда пришли. В замке Керкланд ваши услуги больше не нужны.
Эйнид снова взглянула на сэра Саймона и снова не получила поддержки. Тогда она круто повернулась и выбежала из комнаты. Мередит не могла не признаться себе, что почувствовала жалость кэтой женщине.
Она повернулась к сэру Саймону.
— Ей есть куда уйти?
Он ответил с заученной учтивостью, но Мередит почувствовала легкое недовольство в его голосе.
— Да, миледи. Насколько мне известно, ее семья живет в соседней с замком деревне.
Мередит было все равно, что о ней подумает челядь. Ей следует поступать так, как того требует ее положение. Она показала рукой в направлении, в котором скрылась девушка.
— Идите за ней и проследите, чтобы она благополучно добралась до места.
Глаза сэра Саймона округлились.
— Я не должен покидать замок, миледи. — Однако, видя неодобрение во взгляде Мередит, он, поклонившись, добавил: — Простите мне мою дерзость, миледи, вы проявили большую доброту, заботясь о ее благополучии. Это делает вам честь. Я предоставлю ей время, чтобы она собрала свои личные вещи, если вы не возражаете.
Мередит кивнула. А потом повернулась к Энн:
— Нельзя ли что-нибудь с этим сделать? Она обвела осуждающим взглядом комнату.
— Можно, миледи. Давно пора. Мередит протянула ей связку ключей.
— А теперь проводите меня в подходящие покои. Если они меня устроят, вы сможете отправить этих людей, — она показала рукой на двух слуг, которые стояли за их спинами, — разгрузить повозки и прислать женщин, чтобы они убрали мои апартаменты.
Энн кивнула. Как и сэр Саймон, она смотрела на Мередит любопытным и оценивающим взглядом.
— Есть покои в башне. Их занимала мать Роланда, леди Джейн, перед тем как… умерла. Там просторная опочивальня, комната для служанок и уютная гостиная на верхнем этаже. Но я не уверена, что лорд Роланд хотел бы, чтобы я…
От Мередит не укрылось странное замешательство в голосе служанки при упоминании о матери Роланда Себастиана, но сейчас у нее не было ни сил, ни желания узнавать подробности. Ее голова была и так слишком перегружена разными проблемами. Она вежливо, но твердо перебила служанку:
— Пожалуйста, проводите меня в эти покои.
— Непременно, миледи.