Страница 2 из 32
Корделия поджала полные губы. Хотя ее несчастная мать, Мирелла Кастильоне, никогда не обвиняла своего отца в том, что тот отказался от нее, девушка уже давно поняла, что для этого человека благополучие бизнеса значит гораздо больше, чем родственные узы.
Что ж, раз дед принял меня только из любопытства и ничто не может его поколебать, зачем оставаться там, где мне не рады? — вздохнула девушка.
Она встала и направилась к двери, но в последний момент все же решила сделать еще одну попытку достучаться до сердца Джакомо.
— Здоровье мамы ухудшается, — бросила Корделия через плечо.
Старик проворчал что-то гневное на родном языке.
Она стремительно обернулась, и глаза ее сверкнули.
— А ты не подумал о том, что если твоя дочь умрет в нищете, совесть будет мучить тебя не только до конца твоих дней, но и на том свете? Ты этого заслуживаешь!
Джакомо Кастильоне посмотрел на внучку тяжелым взглядом, а потом молча повернулся к ней широкой спиной.
Покинув номер, Корделия вызвала лифт. Ноги едва держали ее. Через несколько минут она быстрым шагом пересекла вестибюль отеля и вышла на воздух.
Может, мне похитить Гвидо Доминциани? — в отчаянии думала девушка. Безумствовать так безумствовать. Если б у меня были деньги, я бы наняла кого-нибудь для такого дела, а потом морила бы Гвидо голодом и пытала в каком-нибудь темном подвале.
Она ненавидела этого человека. Он был очень богат, но жадность заставила его обручиться с ней, полненькой простушкой, которая нисколько не привлекала его как женщина, но в будущем могла стать наследницей миллионов Кастильоне. В результате он разбил ей сердце, втоптал в грязь ее гордость... Это из-за него она и ее мать окончательно потеряли возможность получить прощение Джакомо.
Наверное, Гвидо Доминциани оказался в Нью-Йорке по той же причине, что и мой дед, размышляла Корделия, продолжая стоять у витрины большого магазина. Сферы их интересов всегда пересекались, и сейчас того и другого, скорее всего, привлекли перспективы в американском бизнесе. В отличие от Джакомо Кастилъоне, Гвидо уже обзавелся внушительным зданием для своего представительства на Пятой авеню и, наверное, в данный момент там и находится.
А чем я, собственно, рискую? — отважно подумала девушка. Гвидо до сих пор не женат, а дед не привык шутить, когда речь идет о деньгах. Он был бы счастлив заплатить миллионы и миллионы фунтов стерлингов, лишь бы выдать меня за Доминциани. Чувства его не волнуют, главное — это слияние двух империй. А с таким приданым даже заурядная вертихвостка может обрести уверенность в себе!
Корделия вгляделась в свое отражение в стекле витрины. Перед ней стояла невысокая девушка с темно-рыжими волосами и глазами цвета морской волны, одетая в серую юбку и потертый жакет. Увы, даже вынужденные ограничения в еде не сделали из нее худышку. Наверное, она пошла в отца, потому что Мирелла Кастильоне всегда была стройной и худощавой.
Что ж, поскольку меня оценивают на вес золота, мрачно усмехнулась Корделия, пышная фигура становится моим достоинством. Гвидо всегда умел разглядеть выгодное предложение, чтобы пополнить свои и так не пустые закрома...
Гвидо Доминциани проводил совещание и велел секретарю ни с кем его не соединять. Поэтому, когда в кабинет робко постучали, он недовольно поднял голову и вопросительно поднял брови.
Его помощник, Генри Крайтон, поспешно направился к двери и шепотом переговорил с секретарем. Вернувшись к столу босса, он доложил:
— Извините, сэр, но там какая-то женщина. Она желает срочно встретиться с вами.
— Никаких перерывов, тем более на женщин, — нетерпеливо отмахнулся Гвидо.
— Посетительница сказала, что она внучка Джакомо Кастильоне, Корделия, но секретарь в этом сомневается. Он говорит, что посетительница не похожа на людей вашего круга.
Гвидо замер.
Корделия Кастильоне?! Невероятно! Да как осмелилась эта потаскушка явиться сюда и просить о встрече?!
Он так резко встал со стула, что сотрудники, сидевшие перед ним за огромным столом, вздрогнули, а один из них даже выронил из рук папку с отчетом.
Стремительно пробежав несколько раз вдоль высоких затененных окон, Гвидо, словно леопард, почуявший запах жертвы, снова застыл на месте.
Джакомо клялся, что никогда не простит внучку, а это человек слова, думал он. Жаль старика, десять лет назад он просто сгорал от стыда за Корделию.
Единственный сын Кастильоне утонул во время гонок на яхтах, а дочь стала матерью-одиночкой. Именно поэтому отец Гвидо радовался тому, что брак сына с внучкой Джакомо не состоялся. В этом семействе дурная наследственность, твердил он. Сын вынужден был признать его правоту, когда узнал, что Корделия занималась сексом в машине с его пьяным другом.
При воспоминании об этой истории Гвидо снова впал в бешенство.
Это было отвратительно, мерзко! Жаль, что у меня не было возможности наказать эту распутную девчонку так, как она этого заслуживала, в ярости думал он.
В кабинете стояла мертвая тишина. Сотрудники обменивались недоумевающими взглядами. Наконец, так и не дождавшись от шефа ответа, Генри Крайтон нарушил молчание:
— Сэр?
Гвидо обернулся.
— Пусть подождет...
Помощник с трудом скрыл удивление: — Что мне сказать секретарю? Когда вы ее примете?
— Еще не знаю. — Гвидо вскинул гордо посаженную темноволосую голову, и глаза его холодно сверкнули. — Пусть ждет.
Прошло время обеденного перерыва, близился конец рабочего дня.
Корделия заметила, что время от времени люди подозрительно неторопливо дефилировали через огромную приемную, украдкой бросая взгляды в ее сторону. Девушка сидела, выпрямив спину и высоко подняв голову, и от напряжения у нее уже болела шея.
Терпи, говорила она себе. Главное, что тебе удалось проникнуть сюда. Гвидо не приказал тебя выпроводить, не отказался принять. Скорее всего, он действительно очень занят, так что нет причин терять надежду на положительный исход переговоров. В конце концов, даже такие толстокожие люди, как этот, не лишены любопытства. Он всего лишь человек, а значит, ничто человеческое ему не чуждо.
А у тебя выхода нет. Гвидо Доминциани — твоя последняя надежда. Нужно забыть о гордости. Не чуралась же твоя мать мыть полы у чужих людей, чтобы кормить и одевать тебя.
Около пяти часов вечера к ней подошла секретарь.
— Мистер Доминциани покинул здание, мисс Кастильоне.
Девушка побледнела. Расправив затекшие плечи, она встала, вошла в лифт и спустилась на первый этаж.
Ничего, завтра я снова приду сюда, сказала себе она. Такой тактикой меня не остановить!
И все-таки ее трясло от обиды и возмущения.
Постояв несколько минут в ожидании автобуса, Корделия постепенно поняла, что неправильно разобралась в ситуации.
Гвидо Доминциани теперь уже не тот девятнадцатилетний юноша, который когда-то вскружил тебе голову, думала она. Десять лет назад он был горяч, несдержан, нетерпелив... Старший сын, любимец родителей, лидер золотой молодежи, а главное, красавец — причем такой, что его друзьям казался преступлением союз с некрасивой, толстой, лишенной шарма невестой. Однако сейчас это уже вполне взрослый мужчина, воспитанный в традициях своей страны. Как и Джакомо Кастильоне, Гвидо не считает нужным объяснять свое поведение. Позволив ждать и надеяться, он преподнес тебе жестокий урок, но ты должна была быть готовой ко всему.
Открыв дверь, Корделия услышала ароматный запах домашнего пирога и поспешила на кухню, где Мирелла, как всегда, встретила ее улыбкой. Сердце девушки заныло при виде усталого, серого лица матери.
— Мама, мы же договорились, что ужин готовлю я.
— Ты весь день искала работу, а я еще в силах справиться с пирогом, — ответила Мирелла Кастильоне.
Они поужинали и улеглись в постель.
Корделия долго не могла заснуть. Ее мучило чувство вины. Уходя утром на встречу с дедом, она сказала матери, что отправляется на поиски работы, и теперь эта невинная ложь жгла ее, словно раскаленным прутом. Но как она могла рассказать, чем на самом деле занималась? Мирелла только расстроилась бы, узнай она, что дочь тайно встречалась с Джакомо, а результат ее бы не удивил. А если бы бедная женщина проведала о том, что Корделия пыталась переговорить с Гвидо Доминциани, она окончательно лишилась бы покоя. А сейчас ее нужно было особенно тщательно оберегать от ненужных потрясений.