Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 19 из 31

Постепенно улыбка исчезла с ее губ.

– Берт, что-то не в порядке? Ты волнуешься из-за предстоящих переговоров? Клиенты, конечно, довольно важные, но, думаю, тебе удастся с ними поладить. Мы предлагаем товар высочайшего качества, причем...

Бертрам жестом попросил свою помощницу замолчать.

– Дебби, мои тревоги никак не связаны с предстоящими переговорами, уверяю тебя.

Он подошел к висящему на стене зеркалу и окинул себя недовольным взглядом.

– Пожалуй, мне следует выпить крепкого кофе и привести себя в порядок. В таком виде появляться перед потенциальными заказчиками недопустимо.

– Это точно, – подтвердила Дебора. – Наверное, будет лучше, если ты наденешь другой костюм. У тебя в шкафу всегда висел запасной.

– Он и сейчас висит, и я его надену, – согласился Бертрам, приглаживая рукой волосы. – Кстати, а ты собираешься присутствовать на переговорах?

Дебора наморщила нос.

– Признаюсь честно, не хотела бы.

– Ладно, я вызову тебя, если посчитаю нужным.

С этими словами он вышел из кабинета, бесшумно закрыв за собою дверь.

Дебора опустила голову. Ее глаза неприятно жгло, все тело гудело, словно после утомительного физического труда, – проведенная без сна ночь давала о себе знать. Ей вдруг ужасно захотелось есть. Я бы не отказалась сейчас от блинчиков с нугой, подумала она, и ее чувство голода мгновенно усилилось...

Через полчаса, когда встреча Бертрама с клиентами уже началась, Дебора вышла из кабинета, спустилась вниз и, купив в буфете порцию блинчиков и чашку чаю, вернулась вместе с ними обратно. Странно, думала она, раньше я никогда не любила ни нугу, ни то, что готовят из теста, а теперь уплетаю за обе щеки. Очень странно.

На тарелке оставался всего один блинчик, когда позвонил Бертрам и попросил принести еще кое-какие документы.

Деборе было весьма любопытно взглянуть на гостей. По их виду она сразу определила бы, намерены они заказывать в «Сноу Уайт» товар или нет и на какой стадии находятся переговоры. Поэтому тут же, промокнув губы салфеткой и взяв все необходимые бумаги, вышла в коридор и торопливо зашагала к кабинету генерального директора.

– Познакомьтесь, господа, это моя личная помощница по коммерческой части Дебора Кортленд. Незаменимая помощница, – представил ее Бертрам, как только она вошла и приблизилась к его столу. – Между прочим, именно она предложила начать производить на нашем предприятии пасту, обогащенную растворимыми солями кальция.

Гости одобрительно закивали, их лица расплылись в улыбках.

– Вам просто повезло, мистер Хэндли! – воскликнул один из них, мужчина лет сорока с холеным лицом и намечающейся лысиной. – Ваша помощница не только умна, но еще и очаровательна.

Польщенная Дебора, ответила ему милой улыбкой.

– Дебора, расскажи, пожалуйста, нашим гостям, чем «Хэлси» будет отличаться от всех предыдущих паст, – попросил Бертрам.

– С удовольствием, – ответила Дебора и заговорила о новом продукте. Но вскоре, наверное, из-за того, что в кабинете было накурено, ощутила страшный приступ тошноты и испуганно замолчала.

Присутствующие уставились на нее с недоумением и беспокойством. Буквально через несколько секунд их очертания стали расплываться перед ее глазами. Охваченная паникой, Дебора повернулась к двери. Ей казалось, что до нее придется пройти невероятно длинный и мучительный путь.

Еще немного, и ты опозоришь свою фирму, подсказал ей внутренний голос.

И она, словно подстегнутая, рванула к выходу, прижимая ладони ко рту. Тошнота подступала к горлу. К счастью, в коридоре ей не встретился ни один человек.

Но едва она вбежала в туалет и склонилась над раковиной, как за ее спиной послышался шум открывающейся двери и чьи-то быстрые шаги. Не желая объясняться с кем бы то ни было из сотрудников, она невероятным усилием выпрямилась... И в это мгновение ощутила на своей талии сильные руки Бертрама.

– Как ты? – заботливо спросил он.

– Нормально, – выдавила из себя Дебора, чувствуя, что сдерживаться больше не в силах. Ее вырвало прямо на дорогие итальянские ботинки Бертрама.

– Дорогая, нам надо пожениться, слышишь? – сказал он. – Ты согласна?

Из ее глаз безудержным потоком хлынули слезы. Она сознавала только, что достигла какого-то предела, что пребывает в истеричном, неконтролируемом состоянии.





Лишь Бертрам Хэндли был способен на подобное: стоя в дамской уборной в испачканных помощницей ботинках, держать ее за талию и при этом, еще в который раз настойчиво спрашивать, выйдет ли она за него замуж. Только Бертрам Хэндли мог использовать любую ситуацию для достижения своей цели. ИДебора любила, безумно любила в нем это невиданное упорство, с каждым днем все больше и больше.

– Глубоко вдохни и выдохни, – посоветовал Бертрам, осторожно похлопывая ее по спине. – Постарайся расслабиться и ни о чем не волнуйся. – Он извлек из кармана носовой платок из тонкой дорогой ткани и принялся тщательно вытирать им ее губы. – Главное, ни о чем не волнуйся. Все в порядке.

Он держался настолько спокойно, будто занимался сейчас привычнейшим из занятий. Это его спокойствие подействовало на Дебору магически. Забывшись, она положила голову ему на грудь и закрыла глаза. От него веяло обнадеживающей силой, непоколебимой уверенностью, и ей страстно захотелось довериться этой силе и этой уверенности, отдаться им и забыть обо всех своих бедах.

Еще раз хлопнула дверь, и послышался чей-то испуганный женский голос:

– Ой! Простите, пожалуйста... Я не знала... Когда Дебора повернула голову, никого уже

не было.

– Ты не ответила на мой вопрос, Дебби, – не обратив ни малейшего внимания на то, что его застали в дамском туалете в обществе его личной помощницы, напомнил Бертрам.

– На какой вопрос?

– На тот, который в последнее время я задаю тебе наиболее часто.

– Я постоянно отвечаю на него, – отстраняясь, ответила Дебора как могла твердо. – Ничего не изменилось.

– Хорошо, тогда я задам свой второй вопрос: ты переедешь ко мне?

Она чувствовала себя настолько изможденной и обессилевшей, что, поддавшись минутной слабости, медленно кивнула.

Бертрам не выразил ни торжества, ни радости, лишь сдержанно сказал:

– Вот и хорошо. Дебора тяжело вздохнула.

– Но давай договоримся: я буду платить тебе, произнесла она.

– Ладно, – согласился Бертрам.

Дебора опять вздохнула, на этот раз с облегчением.

– Если хочешь, я буду сразу отчислять сумму, окоторой мы условимся, из твоей зарплаты? – предложил он.

Эта идея Деборе понравилась. Она снова кивнула и только чуть спустя вспомнила, что работать в «Сноу Уайт» ей остается меньше недели.

– Сейчас тебе следует умыться и отдохнуть, – сказал Бертрам. – Я вернусь к клиентам, а после беседы с ними съезжу кое по каким делам. Ты можешь поспать в моем кабинете, там тебя никто не потревожит.

На диване, на котором мы занимались любовью, мысленно добавила Дебора. Но вслух ничего не произнесла.

Полчаса спустя она уже лежала на этом самом диване. На подлокотнике дымился чай с лимоном, его аромат наполнял воздух.

Бертрам попросил Селесту позаботиться о ней: приготовить чай, никому из пришедших не позволять шуметь. Его забота трогала ее и делала ее любовь еще более насыщенной, еще более яркой. Она страдала от этой любви, чувствовала себя ее пленницей.

Зря я согласилась поработать у него еще две недели, переехать к нему. Зря рассказала о ребенке, сокрушалась Дебора, кусая губы. Ведь знала, что все это лишь усложнит мне жизнь. Знала, что таким образом загоню себя в тупик...

Она заснула, так и не выпив чаю, и проспала целых три часа – крепко и безмятежно.

Через два дня Бертрам помог Деборе перевезти в свою квартиру одежду и книги. A еще уговорил-таки поехать с ним в спортклуб.

Занимаясь в тренажерном зале, он едва сдерживался, чтобы не улыбаться, – так был доволен собой.

В раздевалке к нему подошел Томми.

– Ну, как дела? Уговорил свою красавицу принять твое предложение?