Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 22 из 30

— Держите, ребята, — сказал он, протягивая Одри сверток.

Одри, нетерпеливо шурша бумагой, развернула его — там оказался фотоальбом, яркий, со смешными картинками и рамочками для фотографий.

— Видишь, этот альбом специально для новорождённого. Вот тут, на первой странице, нужно написать его имя.

Одри присвистнула.

— Легко сказать, я никак не могу решить, как его назвать.

— Прекрасно, у нас есть время, сейчас и подумаем над этим, — решительно сказал Ричард, усаживаясь в кресло. — Ох, мы же не знаем, кто у нас будет — мальчик или девочка.

«У нас»! Ричард закусил губу и покосился на Одри, надеясь, что она не заметила оговорки. Но была ли это оговорка? Разве Ричард не почувствовал в этот миг себя отцом этого малыша — тихий семейный вечер, муж и жена выбирают имена для своего ребенка? Но нельзя было давать этим нелепым мечтам захватить себя целиком. Жена, ребенок, тихий семейный вечер — все это. с некоторых пор не для него.

— Доктор говорит, — прервал его размышления голос Одри, — что у меня скорее всего мальчик. — Она нежно погладила свой живот.

— Джон, — немедленно предложил Ричард первое, что пришло ему на ум.

— И дать ему фамилию Смит, — фыркнула Одри.

— Ладно, а как насчет имени Алан? — спросил, отсмеявшись, Ричард.

— Алан? Алан. Прекрасное имя! Алан. — Одри глубоко задумалась, потом решительно сказала: — Это имя слишком короткое, надо придумать второе имя. Алан Джеффри? Нет, не то… Алан… Я придумала!

— Что за имя? — с любопытством спросил Ричард.

Одри хитро прищурилась.

— Я назову своего сына Алан Ричард.

— Как? — пораженно переспросил Ричард.

Теплая волна радости накрыла его с головой. Пусть у него никогда не будет своих детей, но один ребенок будет назван в его честь!

— Одри, — не в силах справиться с дурацкой широкой улыбкой произнес он, — я очень тронут тем, что ты решила дать своему сыну второе имя в мою честь, но… Я не сказал тебе… Алан — мое второе имя. Ричард Алан Андервуд.

— Да? — Одри изумленно распахнула глаза. — Ричард Алан. Алан Ричард. — В следующее мгновение уголки ее губ разочарованно опустились. — Но ты, наверное, захочешь назвать так собственного сына.

Грустно улыбнувшись, Ричард потрепал Одри по руке.

— Этого не случится. Никогда. — Сердце вновь защемило от боли, но он продолжал через силу улыбаться. — Можешь назвать так своего сына, если тебе нравится это имя, я буду польщен.

— Правда, можно? — Одри вновь оживилась. Она посмотрела на свой живот и улыбнулась нежной улыбкой Мадонны. — Алан Ричард. Эй, — она погладила живот, — тебе нравится?

— Конечно, ему нравится, — убежденно сказал Ричард. — Он, наверное, сейчас думает о том, как ему повезло с мамочкой.

Одри озабоченно нахмурилась и угрюмо произнесла:

— Вряд ли он с тобой согласится. Думаю, перспектива лежать в коробке из-под телевизора вместо кроватки его не привлекает.

— О чем ты? — не понял Ричард.

— Я рассчитывала на зарплату, чтобы постепенно покупать детские вещи, в том числе и кроватку, но… Я не знаю, сколько мне придется пробыть дома, вряд ли Марион будет мне выплачивать зарплату в полном объеме. К тому же, сам видишь, я сейчас под домашним арестом и не могу никуда выходить. Так что мой малыш все еще бесприданник.

— Я бы сам купил, но…

— Но ты понятия не имеешь, что нужно новорождённому, — мрачно заключила Одри.

— Есть другое предложение. Завтра я принесу тебе каталоги магазинов детских вещей, и мы с тобой вместе их просмотрим.

— А это мысль! — обрадовалась Одри. — Я укажу тебе вещи, которые понадобятся малышу в первую очередь, дам тебе деньги и ты купишь их! Какой же ты находчивый!

— На том стоим, — отшутился Ричард, думая о своем. Одри любит сюрпризы, не преподнести ли ей еще один?

12

Сначала Одри решила, что юноша в форменном комбинезоне с огромной коробкой в руках ошибся адресом, но тот показал ей бланк доставки, подписанный Ричардом Андервудом, — там действительно был указан ее адрес. Воистину Ричард непредсказуем — и как только его бывшая жена могла считать его скучным!

— Мистер Андервуд просил, чтобы вы не открывали коробку без него, — предупредил юноша.

Одри честно выполнила просьбу Ричарда и не стала распаковывать коробку, хотя ее мучило любопытство. Впрочем, догадаться о содержимом коробки было не так уж и сложно — ее украшали нарисованные медвежата, зайчики и цыплята.

Не успела Одри прийти в себя, как в дверь вновь позвонили. На этот раз из-за плеча доставщика выглядывала любопытная миссис Харрис, не поленившаяся подняться за ним на второй этаж. На этот раз покупку доставил мужчина среднего возраста — пыхтя и отдуваясь, он втащил в квартиру коробку с надписью «Кроватка детская». Миссис Харрис, достав из кармана неизменного халата очки, прочла надпись и удовлетворенно покивала седой головой.

— Я же говорила, что этот твой парень вроде ничего.

Когда миссис Харрис, удовлетворив свое любопытство, ушла, Одри всерьез задумалась над тем, что она сказала. Похоже, весь дом уже считает, что у Одри и Ричарда роман. Но — Одри вздохнула — это, к сожалению, всего лишь слухи. И все же, как странно себя ведет Ричард! Все эти покупки…

Одри решила позвонить Ричарду, чтобы выяснить, что все это означает, но, как только она протянула руку к трубке, телефон зазвонил.

— Алло.

— Привет, Одри.

— Ричард, ради Бога, объясни, что все это значит? Зачем ты это делаешь?

— Делаю что? Я не понимаю, о чем ты. — Кажется, Ричард с трудом сдерживал смех.

— Не прикидывайся невинным ягненком! Зачем ты покупаешь все эти детские вещи? Я сама могу это сделать.

Одри было неловко. Все ясно как день. Ричард прекрасно понимал, что денег у него она не возьмет, вот он и решил купить малышу приданое без ее ведома.

— Ты не в состоянии ходить по магазинам, врач велел тебе соблюдать постельный режим, — весело напомнил Ричард.

— Ричард, ты где?

— Дома.

Одри потрясенно привстала с дивана, на котором лежала.

— Подожди, ты что, не на работе?

— На работе? Нет конечно!

Ричард Андервуд не вышел на работу? Этого просто не может быть!

— Ты с ума сошел! — Одри в бессилии откинулась на подушки.

— Да, я действительно сошел с ума, когда зашел в магазин для детей. Меня окружали женщины с большими животами. Они любезно помогли мне выбрать все необходимое для твоего малыша. Кстати, Одри, ты будешь кормить его грудью или мне нужно еще купить бутылочки для искусственного питания?

— Ричард! — Одри залилась краской.

— Хорошо-хорошо, извини. — Ричард, должно быть, услышал панику в ее голосе. — На всякий случай я все же куплю пару бутылочек.

— Ричард, прекрати! Немедленно прекрати! Я все равно не могу позволить себе все эти вещи.

— Я могу, — отрезал Ричард.

— Ричард! — взмолилась Одри.

— Я приеду к тебе через два часа. — Ричард делал вид, что не слышит ее.

— Ричард Алан Андервуд! — Одри почти вопила в трубку. — Ты что, не слышишь меня?! Не надо больше никуда ездить и не надо ничего покупать!

— Поздно! — откликнулся Ричард и, рассмеявшись, повесил трубку.

Одри в растерянности закусила губу. Что он делает, этот сумасшедший мужчина? Неужели он не понимает, что эта его забота выльется в дополнительную боль для Одри, когда она родит, когда ее жизнь стабилизируется и в опеке Ричарда не станет нужды? Одри постаралась успокоиться — ее волнение вряд ли пойдет на пользу ребенку.

Ричард приехал раньше, чем рассчитывал, с головы до ног увешанный коробками, свертками, пакетами. Не позволив Одри помочь, он собственноручно втащил все это богатство в гостиную, которая теперь смахивала на филиал магазина детских товаров.

— Ричард! — простонала Одри. — Я же просила тебя не покупать всего этого!

Ричард лишь отмахнулся.

— Одри, нужно подготовиться к рождению ребенка. Поскольку ты не можешь сейчас ходить по магазинам — я сделал это за тебя. Ты же не хочешь, чтобы твой сын или дочь спал в коробке из-под телевизора?