Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 26 из 110



Русалки, словно загипнотизированные, все ближе и ближе подплывали к плоту лоулендцев и, открыв в восхищении ротики, замирали, слушая дивную историю. Плотогоны, побросав свои дела, тоже внимали бардам.

Когда смолкли последние звуки, еще некоторое время царило молчание, прерванное восторженным вздохом Сины. Расчувствовавшаяся русалочка утерла слезы ладошкой и взмолилась:

— Пожалуйста, спойте еще! Никогда не слышала ничего прекрасней!

— Пойте! Пойте! Пожалуйста! — с одинаковой горячностью принялись просить и плотогоны и амфибии.

— Чувствительно-то как, вот она какая любовь бывает, — зашмыгал носом Трафа, поглаживая млеющего Зубоскала. — Жарьте еще, парни!

И боги стали 'жарить'. Отыграв несколько известных во всем Лоуленде и популярных в королевской семье благодаря Кэлберту забористых песен морской тематики, вызвавших громкий смех у публики, Кэлер неожиданно для Элегора сдернул ремешок гитары с плеча и протянул инструмент напарнику со словами:

— Давай-ка теперь ты, парень. Сыграй что-нибудь свое, дай моим пальцам роздыху.

Не поверив ни на секунду в то, что Бога Бардов могло утомить столь краткое выступление, Элегор, давно мечтавший хоть подержать в руках гитару принца, с благоговением принял драгоценный инструмент. Если Кэлер доверяет ему, значит, надо играть. Герцог поискал в памяти что-нибудь подходящее веселое, о русалках и моряках, но, как назло, в голове стало звонко и пусто, там витала лишь одна единственная печально-пронзительная мелодия. Правда, строчки о воде в ней все-таки были, и Элегор заиграл, не надеясь, впрочем, на признание публики, заиграл только для того, чтобы прервать затянувшуюся паузу. Гитара Кэлера задрожала под его пальцами, рождая песню странствий бога, и души смертных затрепетали, сами не понимая, что творит с ними странная музыка Бога Странника:

Когда последний звук песни Элегора затих, никто не сказал ни слова, только русалка Сина стерла дорожки слез со щек и попросила бога:

— Спой еще!

Кэлер одобрительно кивнул, и это показалось герцогу лучшей наградой. Лоулендцы пели и пели, а русалки и плотогоны требовали новых и новых песен. Когда настало время обеда, боги наскоро перекусили и, промочив горло, снова занялись музицированием, честно отрабатывая проезд. Элегор невольно порадовался тому, что частенько развлекался, изображая из себя бродячего барда, не будь у него опыта такого рода, герцог уже давно бы осип окончательно. Так боги тешили публику почти до самого вечера, пока Трафа, сохранивший остатки благоразумия, не взялся утихомирить разохотившихся русалок:

— Полно тебе, Сина, дай парням передохнуть чуток. Им и сходить уж скоро.

— Скоро? — удивилась Сина. — Где же?



— В Бартиндаре, — хмыкнул Трафа. — Гор, вишь ли, на двадцать русалок поспорил, что переночует в поместье, а Кэлер брательника младшего одного не пущает.

Сина неожиданно остро и без налета легкомысленной веселости глянула на лоулендцев, и мужчинам показалось, что смазливая зеленоглазая русалочка, такая глупенькая и чувствительная с виду, не поверила ни единому слову Трафа, но спорить или тем более расспрашивать богов не стала.

Трафа правильно рассчитал время, не прошло и получаса, как вдалеке показалась небольшая заводь. Берега Куррасу обильно поросли ветлами, темной осокой и тростником, но изредка виднелись свободные от растительности участки с мягким нежно-золотистым песком. Вероятно, когда за берегом следили тщательнее, их было значительно больше, и диковатые нынче места считались прекрасным местом для прогулок. У заводи несколько больших плит светлого известняка образовывали площадку, к которой спускались выщербленные ступеньки длинной лестницы, не лишенной изысканности. Через каждые несколько ступеней перила лестницы подхватывали симпатичные статуэтки русалок и тритонов.

Глава 7. Проклятие Бартиндара

Моё дело подарок подарить, а ты уж думай, что с этой хренью делать.

— Как мне попасть в дом? — повторила Алиса громче.

— А стоит ли туда попадать? — сказал Лягушонок. — Вот в чем вопрос.

В мире много случайностей, но, помимо этого, есть ещё и предопределённость

— Вот, — махнул рукой плотогон, — вы и на месте. Подниметесь верх, а там уж сад и до самого поместья Бартиндар недалече. А то, — Трафа замялся, — может, ну его, ваше пари. Оставайтесь! Я таких певцов вовек больше не сыщу! Никогда мы так быстро по Куррасу не шли.

— Рады бы, но никак, — пожал плечами Кэлер, пряча гитару в футляр и собирая пожитки в мешок. — Спасибо за помощь, за компанию, а только пришла пора нам расставаться.

— Подождите, — словно на что-то решившись, попросила Сина, прислушивавшаяся к разговору мужчин. — Я сейчас!

Красавица соскользнула в воду, обдав людей фонтаном холодных брызг, с силой махнула серебристым чешуйчатым хвостом и исчезла в глубине реке. Появилась русалочка, когда плоты опять-таки без всякой видимой причины, аккуратно замедлили свое движение, и плот Трафа уже причаливал к маленькой забытой пристани. Плотогон, явственно чувствуя неловкость, как раз говорил лоулендцам, переминаясь с ноги на ногу и безжалостно теребя ленточки жилета: