Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 34 из 74

У Кэролайн широко распахнулись глаза.

Шарлотта слабо улыбнулась.

— Брент мало что рассказывал вам о ней, верно?

Кэролайн нахмурилась.

— Ровным счетом ничего, хотя Недда как-то обмолвилась, что она была красивой.

Шарлотта закатила глаза и покачала головой с неприкрытым отвращением.

— Она изысканно выглядела, но внутри была жестокой, тщеславной, требовательной и обращалась со мной и Брентом, как с прокаженными. Светская жизнь была для нее всем, поэтому в обществе нам полагалось вести себя идеально, выставлять себя напоказ, подкрепляя ее статус красивой женщины с ангелочками-детьми. На людях она голубила и хвалила нас, а с глазу на глаз угрожала, старалась унизить и била хлыстом всякий раз, когда мы навлекали на себя ее недовольство, что случалось часто. Когда брат подрос и набрался физических сил, чтобы защищаться от нее, побои прекратились, но она взяла на вооружение слова. Она обзывала нас, рассказывала, какие мы отвратительные и никчемные, что мы загубили ее жизнь.

Она подняла на Кэролайн ярко-голубые глаза, наполненные грустью.

— Думаю, Брент потому такой тихий, не спешит верить людям, особенно женщинам. Детство было черной полосой для нас обоих, но Бренту, пожалуй, приходилось еще хуже, чем мне, ведь он чувствовал за меня ответственность. Теперь я понимаю, что ноша на его плечах была невероятной.

Кэролайн с трудом глотнула, потрясенная до глубины души. Разумеется, Недда не рассказала бы ей таких интимных подробностей о детстве графа и его семье, ведь это явно было преступлением границ дозволенного. Но мать, которая бьет своих детей?! Это столь многое объясняло в характере Брента: его резкость в манере общения, стремление вести разговор прямо, начистоту, как будто он все время ждал отрицательного ответа. Это объясняло, почему он выбрал такую опасную профессию, требовавшую полной замкнутости, почему проводил свободное время в тихой компании лошадей, не верил в романтическую любовь и так сильно, без оглядки любил Розалин.

Кэролайн постепенно начинала понимать графа, ее сердце щемило, когда она думала о печальном, одиноком мальчике, росшем вместе с сестрой, которую считал своим долгом защищать, и с матерью, которая унижала его.

Она пригубила вино, пытаясь сдержать эмоции.

— Если вы были ему так дороги, почему теперь он обращается с вами, как будто вас не существует? — тихо спросила она несколько мгновений спустя.

— Она вышла за меня замуж, — без лишних отступлений объяснил Карл, откидываясь на спинку кресла.

Кэролайн переводила взгляд с мистера на миссис Беккер.

— Я не понимаю.

Шарлотта подарила мужу легкую, любящую улыбку.

— Я отказалась выходить за мужчину, которого для меня выбрали. Мы с Брентом несколько раз ссорились по этому поводу, но в конце концов я победила, хотя и не без последствий. Брат дал согласие на брак, были подписаны документы о помолвке и назначен день венчания. За две недели до того, как я должна была пойти к алтарю, я собрала вещи и уехала. Вот так вот. — Она щелкнула пальцами. — Я знала, что нужно бежать как можно дальше, и, будучи наивной, не придумала ничего другого, как уехать в Америку. В Лондоне я продала кое-какие дорогие украшения и купила билет. Через три дня после того, как мы отплыли, я встретила Карла, оказавшегося одним из совладельцев компании, которая строит эти проклятые корабли. — Она поморщилась и вздрогнула. — К моему ужасу, Карл увидел, как меня рвало за борт, и, пожалев меня…

— Потеряв от тебя голову, милая, — с улыбкой поправил он.

Шарлотта покраснела и широко улыбнулась мужу.

—  Пожалевменя, он… э… взял меня под крыло, и через три месяца после прибытия в Род-Айленд мы поженились.

Кэролайн взяла вилку и принялась машинально ковырять ею в тарелке.

— Полагаю, моему мужу было неловко объяснять виконту, куда вы исчезли.

Шарлотта усмехнулась.

— Не думаю, что Бренту когда-нибудь будет неловко кому-то что-то сказать.

Она смолкла на миг, потом придвинулась ближе к Кэролайн и с болью в голосе продолжила:

— Брат не признает меня по сей день, возвращает нераспечатанными все письма, которые я ему посылаю — а последние шесть лет я пишу ему каждый месяц, — просто потому, что он нашел мне достойного мужа, занимающего приличное место в английском обществе, а я сбежала и вышла за американца. Вот и все. Для него я умерла.





Кэролайн не верила своим ушам.

— Это абсурд, — пролепетала она, переводя взгляд с Шарлотты на ее мужа, который теперь смотрел на свой бокал с вином и крутил его в пальцах.

Шарлотта улыбнулась и покачала головой.

— Не совсем. Брент прежде всего англичанин, Кэролайн. Он обожает свою страну, свое наследие и готов отдать жизнь за корону. Мужчина, которого он для меня выбрал, был английским виконтом и отвечал моим социальным и финансовым потребностям; следовательно, я должна была быть счастлива. У моего брата очень практический склад ума, и теперь я для него дочь графа, которая от всего отреклась, сбежав из дома и выйдя замуж не за того, кого искренне полюбила, а за того, чья семья восставала против его короля.

Конечно, для Брента естественно рассматривать брак с практической, а не с эмоциональной точки зрения, согласилась Кэролайн. Для него обвенчаться по любви — глупость, нерациональное и совершенно нелепое решение.

— Долго вы пробудете в Англии? — спросила она, немного поразмыслив.

Карл откинулся на спинку стула и поджал губы.

— Чуть больше двух месяцев. У меня кое-какие дела здесь. — Он решительно повел головой. — Но, как бы моей жене ни хотелось повидать брата, мы не останемся здесь, если его надменное сиятельство, лорд-невежа не соизволит признать нас и не почтит своим присутствием…

— Карл!

Кэролайн прыснула.

— Что? — возразил непримиримый американец. — Называть его так при жене не более оскорбительно, чем с его стороны отворачиваться от своих единственных родственников.

— У него есть жена и дочь, дорогой, и он шесть лет как-то обходился без меня.

— Вы знаете о Розалин? — удивившись, спросила Кэролайн.

Шарлотта улыбнулась, и в ее чудесных голубых глазах блеснуло понимание.

— Недда пишет мне несколько раз в год, держит в курсе событий. Я знаю о прелестном ребенке Брента и проблемах девочки, знаю, что сотворил с Мирамонтом Реджи, пока мой брат был на войне. Уверена, она написала и о вас, но, вероятно, мы отплыли прежде, чем письмо достигло нашего дома. — Она наклонилась к Кэролайн и понизила голос до шепота. — Пожалуйста, не говорите Бренту. Он запретит Недде писать, а мне бы хотелось сохранить эти крохи общения.

Кэролайн перевела взгляд с миссис Беккер на ее мужа, затем снова взглянула на Шарлотту и закивала, понемногу приходя в себя. Потом она негромко объявила:

— Полагаю, нам нужно устроить званый ужин.

На лице Шарлотты было написано сомнение, но Кэролайн не собиралась так легко сдаваться.

— Пригласим моих сестер с мужьями и ваших друзей, если захотите. Это не обязательно должна быть пышная вечеринка — просто уютный вечер в кругу близких. — Она сделала глубокий вдох и уверенно добавила: — Едва ли Брент сможет игнорировать вас на вечеринке, на которой ему придется присутствовать.

— Вы сумеете уговорить его на это? — прошептала Шарлотта.

Кэролайн пожала плечами.

— Я, безусловно, попытаюсь.

Какой бы уставшей ни чувствовала себя Кэролайн, ей хотелось поговорить с мужем. И как бы это ни тревожило ее, она остро ощущала потребность просто увидеть его, побыть рядом.

Девушка остановилась у смежной двери и дважды постучала, внезапно почувствовав глупость этого действия. Он наверняка спит, ведь уже пробило полночь. Однако, к удивлению Кэролайн, Брент отозвался почти сразу.

— Тебе незачем стучать, Кэролайн.

Самонадеянность графа заставила Кэролайн расправить плечи и войти с гордо поднятой головой. Но напряжение и гнев мгновенно испарились, лишь только она увидела Брента и, переполняемая всеми оттенками сострадания, попыталась представить все хитросплетения его прошлого.