Страница 55 из 57
Диана была уже на грани нервного срыва, когда они наконец-таки оказались в спальне Джеймса вдвоем.
В комнате на серебряных подносах под крышками их ждала еда, приготовленная поваром семьи Ардмор на случай, если молодые проголодаются в промежутке между банкетом и завтраком, назначенным на девять часов.
Чтобы не задеть чувства любимой кухарки, которую Джеймс знал всю жизнь, он настоял на легкой трапезе, ибо, по его словам, она страшно обидится, если тарелки не вернутся к ней пустыми.
Из одолжения Диана втолкнула в себя немного супа из раков, пару мягких трубочек, которые он назвал бисквитами, кусочек окорока и вареную кукурузу. Джеймс ел с таким удовольствием, будто весь день только и ждал этого момента. Помешивая ложкой суп, Диана с осторожностью поглядывала на него. Кажется, наступал момент для разговора.
– Давай, Диана, – сказал Джеймс, увлеченно поедая окорок и бисквиты, – что ты хотела спросить у меня?
Она моргнула. Его хвост немного растрепался, выскочившая прядь гладила щеку. Ослабленный галстук открывал вид на часть загорелой шеи, которую ей нестерпимо хотелось лизнуть.
– Прости, что?
Он взял следующий кусок.
– Ты смотришь на меня так, будто тебя давно мучает какой-то вопрос, но ты сомневаешься, стоит ли его задавать. Он явно не касается ни нас, ни отъезда из Англии, ни свадьбы, ни меня лично, портящего твою репутацию.
Негодяй, он видел ее насквозь! Диана продолжала молча смотреть на него. Вопрос и вправду касался другого. Что за нежные слова Джеймс прошептал Александре на ухо, после чего та покраснела? Но Диана сомневалась в истинном желании знать ответ и, конечно, не очень хотела говорить об этом сейчас, во время их маленького свадебного ужина.
Джеймс поднял на нее глаза – похолодевшие, серьезные. Вопрос уже был ясен ему. Что ж, ладно! Только теперь в его же интересах, чтобы ответ ей понравился. Диана помешала суп еще раз и отложила ложку.
– Хорошо, – сказал она. – Раз уж ты завел разговор на эту тему. Леди Стоук… кто она для тебя?
Он посмотрел вниз, словно бисквиты представляли для него больший интерес. Ага, подумала Диана, значит, ты ждал не этого. Чего же тогда?
– Я не хочу говорить о Финли и его жене в свою первую брачную ночь, – ответил Джеймс.
– Значит, тут есть о чем поговорить?
Он намазал маслом еще один бисквит.
– Знаешь, теперь я понимаю, почему О'Малли старается избегать серьезных отношений с женщинами. Они задают нелепые вопросы в самый неподходящий момент.
– Мне кажется, ты хотел, чтобы я тебя спросила об этом.
– Я уже передумал.
Диана бросила на него свирепый взгляд.
– Джеймс Ардмор, если ты не хочешь, чтобы этот суп оказался на твоем новом костюме, отвечай на вопрос!
– Угрозы? Как мило, – с нежностью сказал он. – Дорогая, я только что стал твоим мужем и, между прочим, хозяином. И ты должна мне подчиняться.
В ответ она лишь громко фыркнула и, судя по его выражению лица, ему это не очень понравилось.
– Вы были любовниками?
Ура, она все-таки спросила это, хоть и не желала знать. Но она должна была выяснить! Нуждаясь в помощи, Джеймс пошел именно к Александре, а не к всесильному лорду Стоуку; затем он попросил ее держать все в секрете, и она послушалась. Он доверял Александре, был уверен в ней, что говорило о такой интимной близости, которой Джеймс не разделял даже с Дианой.
– Нет, – сказал Джеймс, – никогда.
Он пристально посмотрел на нее, перестав есть. Диана немного успокоилась, но это был еще не конец – она не получила объяснения странной выходки, которую он позволил себе, связывая Александру.
– Ты сказал ей, – с волнением в голосе начала Диана, – «Прямо как в старые добрые времена»! Что ты имел в виду?
Джеймс не спеша поднял бокал с вином.
– Ты действительно хочешь знать?
– Да! – Что было неправдой. – Я хочу знать!
– Хорошо. – Он пригубил вино и поставил бокал на стол. – Я похитил ее.
– О… – Ее сердце бешено забилось. – Ну, это в твоем стиле.
– Да, я похитил ее, раздел догола и заковал в цепи. Мстил таким образом Грейсону Финли.
Он отпил еще из бокала, смотря на нее с ледяным спокойствием. Диана нервно сглотнула, и из пересохшего горла вырвался кашель.
– Зачем? – спросила она, приводя голос в порядок. На секунду ей показалось, что ответа не последует, что Джеймс снова изобразит из себя каменную стену и этот незаконченный разговор будет до конца жизни довлеть над ними.
Джеймс пожал плечами.
– Мне было все равно, кто тогда нажал на курок, но в смерти Пола я винил Финли. И был готов отплатить ему чем угодно, даже украсть его любимую женщину. Но Александра для меня – особенный человек, поэтому я не стал унижать ее дополнительно и разбивать сердце Грейсона. А так я мог спокойно разрушить судьбы обоих. – Джеймс протянул руку и дотронулся до кольца на ее пальце. – Ардморы пережили очень много страданий. Стоит только взглянуть на нас, и все станет ясно. Но я твердо решил – пора вносить изменения.
Диана посмотрела на его руку, усеянную шрамами от многолетних сражений за жизнь – свою и других людей. Он многих спасал и кого-то убивал во имя благой цели. Он знавал тихое мирное счастье, равно как и острую, непередаваемую душевную боль.
– Я рада, что ты выбрал меня в помощницы, – сказала Диана.
– Я не выбирал тебя, Диана! Ты, как комета, влетела в мою жизнь и перевернула все с ног на голову. Это то же самое, что держать за хвост дикую кошку, боясь отпустить ее.
– Не очень лестное сравнение, Джеймс.
– Зато правдивое. Впервые твоя дикость открылась мне, когда я увидел, что ты вытворяешь с моей каютой. Перевернула все вверх дном! Не будь у тебя титула и знатного папаши, я бы в жизни не принял тебя за светскую леди. Но это хорошо – мне такие никогда не нравились.
Капелька вина застыла на его губе. Диане хотелось перегнуться через стол, заваленный едой, и слизнуть ее. Но она заставила себя сдержаться.
– Так, вернемся к Александре, хоть ты и сменил тему. Почему ты отпустил ее? Она что, послала тебя ко всем чертям?
– Нет. Она была готова претерпеть любые мучения ради спасения Финли, которого очень любила. Могла даже выйти замуж за меня – лишь бы с ним ничего не случилось.
Диана вскочила на ноги. Стол пошатнулся, и тарелка супа опасно накренилась.
– Ты предлагал ей выйти за тебя замуж?!
– Я решил, что это лучший способ сделать ему больно. Он выживет, да еще и будет обречен на страдания.
– И она согласилась?
– Да, но мне самому это уже не нравилось. Александра вела себя так, словно она агнец для заклания, от чего я очень скоро устал.
Диана сжала в кулаке салфетку, которую схватила, поднявшись из-за стола.
– Полагаю, Александра опомнилась и вовремя отвергла тебя?
– Нет, я сам. – Он был спокоен, но с некоторой опаской поглядывал на нее. – Они были так одержимы друг другом, что я уже не мог ничего поделать.
– Одержимы? – Диана сильнее скрутила салфетку.
– Да, с готовностью растерзать обидчика, если кого-то из них обидят. Мне стало скучно, надоело играть в злодея, и я не стал препятствовать их страстной любви. Очень романтичный поступок с моей стороны.
Джеймс отпил еще вина, словно чувствовал себя королем Вселенной.
– Романтичный?! – вскипая, переспросила Диана. – Да ты самый неромантичный из всех, кого я имела несчастье повстречать в этой жизни!
– Тише, Диана. Мы не одни в доме – люди пытаются уснуть.
– Ты получаешь то, чего хочешь! Какая же тут романтика? Ты, видите ли, разрешил Александре и Финли быть вместе, потому что не смог перетянуть ее на свою сторону! Хотел узнать о моем отце – похитил меня! А сюда привез – только потому, что боялся, как бы королевский флот не узнал от меня чего лишнего!
– Нет, ты должна согласиться, – сказал Джеймс раздраженно, – что мой дом гораздо удобнее, чем таверна в деревне или мокрые пещеры в Хейвене. Отличная кровать после сытной еды – я думал, тебе понравится.