Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 19 из 35

— Он обвенчался в Гретна-Грин — хуже не придумаешь — с женщиной без роду и племени, в чем ты сразу убедишься, едва взглянешь на нее. В нашей семье она будет мимолетным видением, уж я об этом позабочусь!

— Дорогая моя, кто эта женщина? Я с ней знаком? — спросил Блейкмер.

— Имейте же хоть каплю здравого смысла, Блейкмер! — взорвалась графиня. — Разумеется, вы ее не знаете! Людям нашего круга не пристало знакомиться с такими, как она. Блейкмер, вы должны вмешаться! Уверяю вас, с этим надо покончить, и как можно скорей!

Граф недоуменно заморгал, переводя взгляд то на сына, то на жену.

— Но если он женился, дорогая, я не смогу ничего поделать!

— Поверьте мне, недолго он походит женатым! — возразила графиня.

— Отец, я от своего не отступлюсь! — вставил слово в свою защиту Клод.

— Тише, Дивиник, не перебивайте! Этот брак надо немедленно расторгнуть! И заняться этим должны вы, Блейкмер!

— Как — расторгнуть?! — переспросил граф, снова недоуменно моргая. — Дорогая, вы приняли меня за архиепископа Кентерберийского!

Клод с трудом подавил смех.

Было видно, что графиня едва сдерживается, чтобы не обрушить на мужа поток гневных выкриков, но она взяла себя в руки и, отвернувшись от мужа, снова накинулась на сына:

— Оставьте нас, Дивиник! Но не думайте, что наш разговор окончен. Мы еще поговорим об этом! Я вас не заставлю долго ждать.

— В этом я не сомневаюсь, — ответил Клод, поклонившись.

— Вон! — закричала графиня, смерив сына свирепым взглядом.

Он поклонился еще раз и пошел к выходу, напустив на себя беспечный вид. У дверей остановился.

— Пойду поищу свою жену, отец. Может, вы хотите, чтобы я представил вас ей, как это положено? — спросил Клод.

— Дорогой мой! — растроганно воскликнул граф. — Да, да, было бы хорошо, если б мы познакомились. Как вы считаете, дорогая?

Не успел Клод закрыть за собой дверь, как на графа обрушился поток гневной брани и упреков. Уже не в первый раз Клод испытывал искреннее сочувствие к отцу. Еще Клод понял, что годы несчастливого супружества научили отца надежно защищаться от нападок властной супруги. О себе он решил, что игра стоила свеч. Он поклялся поразить графиню в самое сердце — и своего добился! Он победил ее с первого же раза, и довольно легко!

Он напомнил себе о Китти и, почувствовав, как у него поднялось настроение, пошел искать жену. Победителю положена награда!

Чаепитие, во время которого юные леди болтали без умолку, было как нельзя кстати. Китти ожила и теперь уже могла отвечать на сыпавшиеся со всех сторон вопросы. Бэбс и Тэсс допытывались, почему Китти так поразительно похожа на Кейт, и им не казалось странным, что Клод принял ее за Кейт. Китти рассказывала девочкам, как Клод ее похитил и привез в Лондон. Бэбс и Тэсс покатывались со смеху — особенно когда Китти что-то сказала, подражая голосу Клода. Кейт сделала девочкам замечание, но Китти заступилась за них:

— Честно говоря, хотя в то время мне было не до смеха, я счастлива, что в этом происшествии сейчас мы находим много смешного и весело смеемся. Как говорится, все хорошо, что хорошо кончается.

— Да, вы правы. Но как вы решились выйти замуж за Клода, совершенно не зная его? — спросила Бэбс.

— Расскажите нам, Китти, — вторила ей Тэсс с мольбой в голосе.

Кейт хотя и молчала, но тоже с нетерпением ждала ответа Китти, а та смотрела на Бэбс — она ей нравилась, наверное потому, что была похожа на Клода.

— Вы будете смеяться, но все началось с покупки платья с блестками, — с улыбкой ответила Китти.

Она дошла почти до середины истории с платьем, когда открылась дверь и на пороге появился Клод.

— Вот вы где! — воскликнул он, не обращая внимания на кузин и сестру. — Я вас обыскался!

Китти облегченно вздохнула и, вскочив со стула, бросилась к мужу.

— Клод, слава богу!

— Идите ко мне, моя очаровательная женушка, мой талисман, приносящий удачу! — произнес Клод, входя в комнату и обнимая жену. — Вы не представляете, как ликует моя душа, и это все благодаря тебе!

К немалому удивлению Китти, Клод заключил ее в крепкие объятия и приподнял над полом. Ее охватило чувство неизъяснимого блаженства, и она забыла обо всем на свете.

— Китти, новость так ошеломила графиню, что она лишилась дара речи! Это надо было видеть! Припадок тети Сильвии — ничто по сравнению с состоянием графини! В жизни я не испытывал такого удовольствия!

— Значит, ты победил?

— Победил? Нет, я ее уничтожил!

— Вы думаете, она признает меня? — спросила Китти, не в силах справиться с волнением.

— Ха, ей ничего не остается! — рассмеявшись, ответил Клод. — Хотя она надеется, что это не так, ей не удастся расторгнуть наш брак, сколько бы она ни старалась!

— Расторгнуть?! — в ужасе вскрикнула Китти. — Она так и сказала?

— Представляете, велела моему отцу самому заняться этим! — с довольной ухмылкой сказал Клод. — Но отец ответил, что он не архиепископ Кентерберийский! Графиня взвилась как ужаленная! Ее чуть не хватил апоплексический удар! Жаль, что не хватил, но ничего не поделаешь.

— Клод, ты думаешь, что говоришь? — возмутилась Кейт.

Только сейчас до Клода дошло, что они с Китти не одни.

— Надеюсь, вы не замучили Китти своими вопросами? — строго спросил он.

— Разумеется, нет. Ты забыл, что сам велел нам позаботиться о Китти? — напомнила брату Бэбс.

— Да, в самом деле велел, — согласился Клод, посмотрел на сидящих за чайным столиком и, встав рядом с Китти, обнял ее за плечи. — Я вам так благодарен, Китти!

— Поскольку ты всегда был неблагодарным, а тут вдруг расщедрился, я догадываюсь, почему ты выбрал в жены именно Китти! — вмешалась в разговор Кейт.

— Что ты хочешь этим сказать? — насторожился Клод.

— Верно, так оно и было! — согласилась с кузиной Бэбс. — Это так на тебя похоже, Клод! Как я сразу не догадалась! Наверняка ты даже не задумался, что будет с Китти, когда решил использовать ее в своей войне с мамой!

— Умоляю, Бэбс, не говорите так! — вступилась за Клода Китти. — В этом столько же моей вины, сколько и Клода.

— Китти, не слушайте их. Этот день — самый счастливый в моей жизни, и я не хочу, чтобы вы, моя сестра и кузины сломали мой праздничный пряник! Это мое дело, и я доведу его до победного конца!

Кейт и Бэбс начали о чем-то шептаться. Китти вздохнула с облегчением, когда Клод велел им замолчать.

— Клод, мама рассказала тебе...

— Не спеши, Бэбс! Пока графиня надеется, что найдет выход из создавшегося положения, она мне ничего не расскажет! Но я все узнаю, чего бы мне это ни стоило.

— Каким образом?

— Еще не знаю, но будь уверена, я докопаюсь до истины всеми правдами и неправдами! Наверняка кроме тети Сильвии и графини об этом знают и другие родственники. Взять, к примеру, хотя бы дядю Хевершема. Он мне не откажет.

— Он знает?! — понизив голос, с таинственным видом переспросила Кейт.

— А папа знает?

— Бэбс, раз твоя мать знает, то и отец тоже, — заметила Кейт.

— Обидно, когда ничего не знаешь! — воскликнула Бэбс. — Я думаю, Клод, эта семейная тайна была единственной причиной, заставившей тебя жениться на Китти!

— Нет, не только это! — возразила кузина. — Он женился на ней еще и для того, чтобы отомстить тете Лидии! По-моему, это непорядочно!

Китти неожиданно почувствовала, как в ней нарастает возмущение откровенными обвинениями, которые предъявили Клоду его юные родственницы. Почему она приняла это так близко к сердцу, Китти понять не могла. В наступившей тишине она взглянула ему в лицо и испугалась: прежде живые глаза Клода вдруг стали угрюмыми и мрачными.

Но самая юная леди — Тэсс — повергла Китти в еще большее смятение.

— Напрасно вы так несправедливы к Клоду! Как вы не понимаете, что это самая романтическая история, какую только можно представить!

— Помолчи, Тэсс, — сказала Кейт. — Что ты в этом понимаешь?

— Поверьте, я разбираюсь в этом получше вас! — выпалила пятнадцатилетняя девочка.