Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 22 из 29

Она неуверенно на него посмотрела. Это не могло случиться так просто. Раньше ему было невозможно сказать «нет».

— Значит, свадьба отменяется?

Он коротко кивнул.

— Разве я этого не сказал только что?

Уиллоу с трудом перевела дыхание.

— Расселл, ты не будешь…

— Ради бога, убирайся, Уиллоу, — неожиданно заревел он, лицо его побледнело. — Мы уже сказали все, что нужно!

Она прошла к двери, с беспокойством оглянулась на него, прежде чем выйти. Оказавшись на улице, Уиллоу в изнеможении прислонилась к двери. Она целый день с ужасом думала об этой встрече и теперь чувствовала себя странно опустошенной. Уиллоу ни на секунду не допускала, что Расселл может так спокойно отнестись к ее решению: слишком хорошо она его знала.

И уж, конечно, сейчас она совсем не ожидала увидеть Джемму Лэард, столкнувшись с ней у дома Расселла.

— Привет! — сказала ей та. Черное платье эффектно облегало ее фигуру, и высокие каблуки делали еще стройнее. — Ты приходила к Расселлу?

По всей видимости, она собиралась сделать то же самое. Неужели Расселл пригласил ее к себе, одновременно назначив свидание этой женщине?

— Ты немного бледна, — нахмурилась Джемма. — Все в порядке?

— Да.

Уиллоу никогда не могла понять поступки Расселла.

— Точно? — настаивала Джемма. — Мы могли бы сходить куда-нибудь выпить кофе.

— Нет, спасибо, — у нее не было никакого желания обсуждать Расселла с его любовницей. — Уверена, Расселл с нетерпением ожидает тебя.

— Хм, — улыбнулась Джемма. — И мне не следует заставлять его ждать. — Она повернулась, чтобы войти в дом. — Приятно было опять тебя увидеть, Уиллоу.

Либо Джемма Лэард была самой бесчувственной, либо самой бесстыдной женщиной из всех, с кем Уиллоу когда-либо приходилось сталкиваться!

— Ну, как все прошло? — спросила Барбара, как только Уиллоу вернулась домой.

— На удивление хорошо. Как Дани?

Она устало положила сумку на стол, выскользнула из туфель и, безумно уставшая, опустилась в кресло.

— Она ни разу не спросила о тебе с тех пор, как ты ушла, — заверила ее Барбара. — Если твоя встреча с Расселлом прошла так хорошо, чем же ты так обеспокоена? — проницательно спросила она.

— Я не уверена в нем, — медленно ответила Уиллоу. — Возможно, повторный брак был просто капризом с его стороны, — вздохнула она.

— Ты в этом уверена? — сухо спросила Барбара.

— Нет. — Она покачала головой. — Но самое ужасное, он знает, что я провела ночь с Джорданом.

— Откуда?.. Значит, за тобой следил его человек, — поняла подруга. — Может быть, нам стоит навести справки, чтобы узнать, кто он?

— Это не остановит Расселла, — со знанием дела сказала Уиллоу.

— Возможно, — согласилась Барбара. — Но это посягательство на права личности.

— С тех пор как я встретила Расселла, я ни секунды не ощущала себя личностью!

— Значит, для этого как раз пришло время, — твердо решила ее подруга.

Уиллоу, как и Барбару, беспокоило только одно: почему Расселл так спокойно отнесся к ее решению.

Хотя она обычно по выходным не работала, но ее четырехдневное отсутствие заставило отказаться от давней привычки. Показ мод стремительно приближался, и надо было кое-что доделать к началу демонстрации одежды. К счастью, субботний день выдался солнечный, словно хотел скрасить полный тревог и волнений предыдущий, и Дани радостно приняла предложение Барбары пойти в парк.

— Не распахивайся, — предупредила Уиллоу свою нетерпеливую дочь. — Несмотря на солнце, на улице холодно.





— Хорошо, мамочка, — засмеялась Дани, и в ее глазах запрыгал шаловливый огонек. — Не забудь, что мы обедаем вместе.

Сегодня утром ей надо было сделать всего лишь пару примерок, и она надеялась, что это не займет больше двух часов. Она была уверена, что ей удастся закончить вовремя, чтобы пообедать с Дани и Барбарой.

— Веди себя с Барбарой хорошо. — Она застегнула пальто на Дани.

— Я всегда хорошо себя веду. — Дани подскочила к Барбаре и доверчиво сунула свою руку в ее.

— Она хорошо себя ведет, — сухо согласилась Барбара. — Не работай слишком много!

Это было легче сказать, чем сделать. В то утро все словно сговорились против нее: по дороге в студию она с большим трудом поймала такси, одна из манекенщиц опоздала, а другая, одеваясь, порвала шов на платье. Слава богу, такие события происходят лишь раз в год, чаще она бы не выдержала!

— Теперь можно идти? — вздохнула молодая девушка, быстро сойдя с подиума. — Я обедаю с другом.

Обед? Уиллоу быстро взглянула на часы: без десяти час. Она должна была встретиться с Барбарой и Дани двадцать минут назад!

— В понедельник приходите рано и в хорошем настроении, — предупредила она, торопясь уйти.

День был замечательный, солнце ярко светило, хотя и было немного ветрено. Птицы завораживали своим пением, сидя на вершинах деревьев и крышах домов. Она надеялась, что Дани и Барбара не очень замерзли, ожидая ее в парке, ведь Дани была так подвержена простудам в это время года.

Вдруг она замерла, когда свернула за угол, направляясь к месту их встречи, потому что увидела отчаянно жестикулирующую Барбару в окружении полицейских.

Краска схлынула с лица Уиллоу, она кинулась к ним почти бегом, кровь стучала в висках.

Глаза Барбары были полны слез, по виску стекала струйка крови.

— Дани? — удалось выговорить Уиллоу.

— Он забрал ее, Уиллоу! — воскликнула Барбара. — Он забрал Дани.

9

Уиллоу слышала подобные сообщения по телевизору, и сердце ее разрывалось от сочувствия родителям похищенного ребенка. Она благодарила Бога, что ее собственная дочь находится дома, в постели. Она даже не могла себе представить, насколько это тяжело — знать, что у тебя отобрали ребенка, что ты бессильна вернуть его.

Тот же врач, который пришел, чтобы осмотреть рану на голове Барбары, прописал Уиллоу успокоительное, но она отказалась принимать что-либо, способное смягчить остроту ее горя. Дани похитили, и она будет полностью отдавать себе отчет в происходящем до тех пор, пока ее девочку не вернут.

Полицейские выслушали, что Дани похитил отец, но все равно попросили описание ее внешности и одежды. Было совсем несложно описать озорное личико Дани. В своей красивой шапочке с помпоном, такого же цвета перчатках и темно-синей куртке, джинсах и ярко-красном свитере, она выглядела как маленький эльф.

Барбара рассказала, что они сидели на скамейке, ожидая Уиллоу, когда ее вдруг сильно ударили сзади. Когда она пришла в себя, Дани не было.

— Мы вернем ее, — заверила Барбара онемевшую Уиллоу, как только полицейские закончили допрос и пошли звонить Расселлу.

— Вернем? — Уиллоу посмотрела на нее тусклыми глазами, заметив пластырь на виске Барбары. — Ох, Барбара, я не должна была опаздывать! Мне вообще не следовало ходить на работу! Что я за мать…

— Не казни себя, ты ни в чем не виновата, — коротко сказала подруга. — Я отвечала за Дани, и это я позволила Расселлу забрать ее.

— Господи! Что значит «позволила»? — Уиллоу посмотрела на рану Барбары. — Мне вообще не следовало позволять Дани…

— Ты не могла знать, что случится, — успокоила та ее.

— Я должна была предвидеть, — горько сказала Уиллоу, вспомнив беспокойство, которое охватило ее после посещения Расселла. Она должна была прислушаться к своему чувству и не отпускать от себя Дани ни на минуту.

— Кажется, у полицейских камень с души свалился, когда они поняли, что это семейная ссора!

— Он же отец ребенка и не должен причинить ей вреда.

Расселл ни разу не поднял руку на Дани, но это не значит, что он не побьет ее, раз все обернулось не так, как он хотел. Он…

— Уиллоу, мы должны сообщить обо всем Стюартам, — осторожно прервала ее невеселые размышления Барбара. — Дани их внучка.

Уиллоу встала и прошлась по комнате.

— А ты думаешь, они уже не знают? — презрительно сказала она. — Может быть, Дани сейчас у них!