Страница 4 из 88
Подтекст был яснее ясного. Я все еще не избавилась от своего прошлого. Пока. Горовиц остановился, отняв иглу, давая мне высказаться. Как мне показалось, предугадывая желания. Я не хотела показаться слишком расстроенной их планом. Мне нужно восстановить свое доброе имя среди Алхимиков, показав свою готовность к выполнению приказов. Но с другой стороны, не показать им, что чувствую себя комфортно с вампирами и полулюдьми — дампирами.
— Проводить хоть с кем-то из них время не особо-то веселое занятие, — сказала я тщательно сохраняя свой голос прохладным и высокомерным. — Не важно, сколько это займет. Но я сделаю все необходимое, чтобы сохранить нас и каждого в безопасности. — Мне не требовалось объяснять, что говоря «каждого», я имела в виду людей.
— Видишь, Джаред? — Барнс был удовлетворен ответом. — Девушка осознает свою обязанность. Мы уже многое подготовили, поэтому все должно пройти гладко, и, конечно же мы бы никогда не послали ее одну, да, к тому же и моройка будет не одна.
— Что ты имеешь в виду? — отец совершено казался недовольным, услышав все это. И я задалась вопросом, что расстраивало его больше: Что я могу быть в опасности? Или, что пребывание большего количества Мороев, привяжет меня к ним еще больше? — Сколько их будет?
— Они отправляют дампира, — сказал Михельсон. — Одного из стражей, с которым не должно возникнуть проблем. Мы выбрали место, где нет стригоев, но если что-то пойдет не так, уж лучше пусть они борются с этими монстрами, чем мы. — Стражами являлись специально обученные дампиры, служившие в качестве телохранителей.
— Готово, — сказал Горовиц, отступая назад. — Можешь вставать.
Я сделала, как он велел, поборов желание коснуться своей щеки. Единственное, что я чувствовала, так это чувство легкого жжения от прикосновения иглы, но я прекрасно знала, что мощная магия усилит мою сверхчеловеческую иммунную систему и не даст рассказать обычным людям о вампирском существовании. Я постаралась не думать об обратной стороне монеты, о том, откуда исходила эта сила. Татуировки были необходимым злом.
Остальные все еще продолжали стоять, не обращая на меня никакого внимания, за исключением Зои. Она по-прежнему выглядела смущенной, бросая на меня тревожные взгляды
— Так же там может появиться еще один морой, — продолжала Стентон. — Честно говоря, не знаю, по каким причинам, но он был весьма настойчив, чтобы поехать с Мастрано. Мы сказали им, что чем их меньше, тем легче будет скрыться, но… что ж, казалось, что ему было крайне необходимо быть там и еще сказали, что примут все необходимые для него меры. Думаю, он один из Ивашковых.
— Где «там»? — спросил отец. — Куда вы собираетесь ее отправить?
Отличный вопрос. Я и сама им задавалась. В мою первую настоящую миссию, как Алхимика, меня забросили ни куда-нибудь, а в саму Россию. Если Алхимики были полны решимости скрывать Джил, то лучше и отдаленней этого места просто не найти. На мгновение, я осмелилась понадеяться, что мы можем оказаться в городе моей мечты — Риме. С легендарными произведениями искусств и итальянской кухней, были лучшим способом компенсировать бумажную волокиту, вместе с вампирами.
— В Палм-Спрингс, — ответил Барнс.
— Палм-Спрингс? — эхом вторила я. Это было совсем не то, что я ожидала. Думая о Палм-Спрингсе, я представляла кинозвезд и поля для гольфа. Не совсем Римские каникулы, но, по крайней мере — не Арктика.
Губы Стентон искривила кривая усмешка.
— Это в пустыне, где полно солнечного света. Крайне неподходящее место для стригоев.
— Разве это не губительно так же и для Мороев? — спросила я, не подумав.
Морои не сгорали, как стригои, но чрезмерное пребывание на солнце делало их слабыми и больными.
— Ну, да, — призналась Стентон. — Но небольшой дискомфорт стоит того, чтобы туда отправиться. До тех пор пока морой проводит большее времени внутри, это не проблема. Плюс, никто из Мороев не захочет ехать туда и…
Звук открываемой и захлопываемой автомобильной двери со стороны окна привлек всеобщее внимание.
— О, — сказал Михельсон. — Вот и они. Пойду встречу.
Он выскользнул из кабинета, и по ходу отправился к парадной двери, чтобы узнать, кто к нам пожаловал. Спустя мгновение, я услышала чужой голос, когда Михельсон вернулся.
— Что ж, отец не смог приехать, поэтому он послал меня, — послышался новый голос.
Дверь кабинета открылась и мое сердце остановилось.
«Нет, — подумала я. — Кто угодно, но только не он».
— Джаред, — поприветствовал моего отца вновь прибывший, — Рад снова видеть вас.
Отец, который этой ночь что только и делал, как хмурился — улыбнулся.
— Кит! А я все задавался вопросом, как ты там. — Оба обменялись рукопожатиями, и по мне прошла волна отвращения.
— Это Кит Дарнэлл, — представил его всем остальным Михельсон.
— Сын Тома Дарнэлла? — спросил впечатлено Барнс. Том Дарнэлл был выдающимся лидером среди Алхимиков.
— Он самый, — бодро проговорил Кит. — Он был, приблизительно пятью годами старше меня. Его волосы были намного светлее моих. Я знала, что многие девушки считали его весьма привлекательным. Что касательно меня? Я считала его низким и мелочным. Он был последним человеком, которого я ожидала здесь увидеть.
— Думаю, с сестрами Сейдж ты уже знаком, — добавил Михельсон.
Сначала Кит перевел свои яркие голубые глаза на Зои. Почти неотличимого друг от друга цвета. Один стеклянный глаз оставался безучастным, смотря все время прямо. Другим подмигнул ей и широко улыбнулся.
«И он еще умудряется подмигивать, — взбешенно подумала я. — Это раздражительное, глупое, снисходительное подмигивание!»
А хотя, почему бы и нет? Мы все слышали о несчастном случае, произошедшем с ним в этом году, который стоил ему глаза. Он остался с одним здоровым, но так или иначе, после потери глаза, я думала, что его мерзкие, приводящие меня в бешенство подмигивания прекратятся.
— Малышка Зои! Только посмотри на себя, как же ты вымахала, — с нежностью произнес он. Вообще-то я не была жестокой, но внезапно мне захотелось, как следует ему врезать за то, как он пялился на мою сестру.
Она одарила его своей улыбкой, обрадованная тем, что увидела здесь знакомое лицо. Когда Кит повернулся ко мне, все его обаяние и дружелюбие испарилось. Это чувство было невыносимым.
Сжигающая изнутри черная ненависть была столь подавляющей, что мне потребовалось время, чтобы сформулировать хоть какой-то ответ.
— Привет, Кит, — сказала я натянуто.
Кит даже не пытался придать вежливый вид. Он тут же повернулся к старшим Алхимикам.
— Что она здесь делает?
— Мы знаем, что ты запрашивал Зои, — сказала Стентон, — но после рассмотрения, мы решили, что для выполнения этого задания лучшей кандидатуры не найти. Ее опыт затмевает все ее прошлые деяния.
— Нет, — резко сказал Кит, возвращая на меня стальной взгляд своих голубых глаз, точнее глаза. — Нет никаких причин, по которым она должна туда ехать. Ни что не заставит меня поверить любительнице вампиров. Тут и рассматривать нечего. Мы берем ее сестру.
ГЛАВА 2
Переводчики: Stinky, Светуська, rubi
Несколько присутствующих ахнули, когда Кит произнес «любительница вампиров». По отдельности эти два слова не несли в себе такого ужаса, но вместе… что ж, они представляли собой некую анафему [2]всего, что поддерживали Алхимики. Мы боролись, ограждая людей от вампиров. Состоять в союзе с этими существами — самое мерзкое, в чем нас только могли обвинить. Даже допрашивавшие меня ранее, другие Алхимики были крайне осторожны, в выборе выражений.
Брошенные Китом слова были, скажем, так — непристойными. Горовиц рассердился от такого моего прозвища и уже открыл, было, рот, как если бы собирался сказать не менее резкое замечание, но после беглого взгляда на нас с Зои, кажется, пересмотрел свое решение и промолчал. Однако Михельсон не удержался от бормотания «защити нас всех». Произнося словно молитву как при признаке зла.
2
Анафема — проклятье; человек, отлученный от церкви.