Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 41 из 76

- Отлично! - воскликнул капитан, а потом, повернувшись к солдатам, державшим Эгидио, сухо приказал: - Убить его.

- Подождите! - перебил Эцио.

- Что?

- Не убивайте его.

Капитан удивленно воззрился на ассасина.

- Но... Это же обычная процедура, Луиджи. Ты же знаешь, что он сделал?

- У меня приказ. От самого Банкира. Его нужно оставить в живых.

- Могу я узнать, почему?

- Хочешь обсудить приказ Банкира?

Капитан подал плечами и кивнул охранникам, державшим сенатора.

- Тебе повезло, - прорычал он Эгидио, который старался не смотреть на Эцио, а потом поспешил прочь, не говоря ни слова.

Капитан повернулся к Эцио.

- Хорошо, Луиджи. Веди.

Эцио растерялся. Он понятия не имел, куда идти, поэтому слова капитана завели его в тупик. Он взвесил на руках сундук.

- Он тяжелый. Пусть его понесут твои люди.

- Конечно.

Эцио передал им сундук, не двигаясь с места.

Стражники ждали.

- Сэр Луиджи, - проговорил капитан через несколько минут, - со всем уважением, хочу напомнить вам, что мы должны вовремя доставить деньги Банкиру. Конечно, я не ставлю под сомнение ваш авторитет... но, может быть нам пора идти?

Смысла тянуть время, чтобы подумать, не было. Эцио знал, что должен действовать по наитию. Возможно, Банкир живет где-то в окрестностях Сант-Анджело или Ватикана. Но где именно? Он выбрал замок Сант-Анджело и направился на запад. Охранники переглянулись, но пошли следом. Эцио практически спиной чувствовал их беспокойство, а, после того, как они отошли от Пантеона, услышал перешептывание:

- Это что, какое-то испытание?

- Не уверен.

- Может, мы слишком рано?

- Возможно, мы идем окольным путем по какой-то веской причине.

Наконец капитан похлопал Эцио по плечу и спросил:

- Луиджи, ты в порядке?

- Да, разумеется.

- Тогда вопрос... Со всем уважением, но почему ты ведешь нас к Тибру?

- Из соображений безопасности.

- О! А я удивился. Обычно мы ходим напрямик.

- Это важное нововведение, - ответил Эцио, надеясь, что так и есть. Но капитан никак не отреагировал.

Хотя Эцио и капитан больше не разговаривали, ассасин услышал, как один из охранников шепнул другому: "Если хочешь знать мое мнение, это полная чушь! То, что мы без дела слоняемся по городу, заставляет меня желать снова вернуться к кузнечному делу.

- Я проголодался. И хочу домой, - пробормотал второй. - Проклятая безопасность. Это же всего в паре кварталов к северу.

Услышав это, Эцио вздохнул с облегчением, вспомнив, где находится особняк другого банкира, Агостино Киджи, который занимался делами Папы. Он располагался к северо-востоку от того места, где они находились сейчас. Это наводило на мысль, что особняк Банкира тоже был недалеко - в финансовом районе. Было глупо не подумать об этом раньше. Но день, и правда, выдался слишком напряженным.

- Мы хорошо замели следы, - решительно сказал Эцио. - Отсюда пойдем напрямик.

Он уверенно направился к особняку Киджи и сопровождающие вздохнули с облегчением. Немного погодя капитан сам пошел впереди, указывая путь. Они ускорили шаг и вскоре оказались в районе с чистыми, широкими улицами. По обеим сторонам стояли высокие, хорошо освещенные здания из мрамора. Они подошли к солдатам, стоявшим на страже у подножья лестницы у одного из таких зданий, над их головами высилась впечатляющих размеров дверь.

Очевидно, они ждали Луиджи.

- Вы вовремя, - кивнул офицер, который явно был выше капитана по положению. Повернувшись к Эцио, он добавил: - Отдай сундук моим людям, Луиджи. Я лично удостоверюсь в том, что Банкир его получит. Но тебе тоже лучше пойти со мной. Кое-кто хочет с тобой поговорить. - Он огляделся. - А где сенатор Троке?

- Мы сделали все, как было приказано, - быстро, прежде чем смог ответить кто-то еще, проговорил Эцио.

- Отлично, - отозвался офицер.

Эцио поднялся по ступенькам вслед за новыми солдатами, тащившими сундук. Капитан, стоявший позади, попытался пойти следом.

- Тебя нельзя,- отрезал офицер.

- Нас не впустят?



- Не сегодня. Ты и твои люди должны остаться и патрулировать здесь. Можешь отправить одного из них за другим отрядом. Мы должны обеспечить идеальную безопасность. Приказ герцога Чезаре.

- Сукин сын, - проворчал один из охранников Эцио, тот, что раньше был кузнецом.

Эцио навострил уши. "Чезаре? Здесь?" - подумал он, лихорадочно размышляя.

Эцио вошел через открытые двери в ярко освещенный холл, в котором, к счастью, толпилось много людей.

Капитан и офицер продолжали спорить о необходимости патрулирования, когда к ним подошел отряд папской гвардии. Они запыхались, лица их выглядели озабоченными.

- В чем дело, сержант? - спросил офицер у их командира.

- Простите, полковник... но мы были у Пантеона... двери были открыты...

- И что?

- Мы заглянули внутрь. Я послал своих людей вну...

- К делу!

- Мы нашли мессера Торчелли, сир! Мертвого!

- Луиджи?

Офицер оглянулся на входную дверь, через которую только что прошел Эцио.

- Невозможно. Он только что пришел. С деньгами. Должно быть, кто-то ошибся.

ГЛАВА 32

Эцио быстро и незаметно стащил с себя одежду Луиджи и спрятал ее за колонной, потом прошел через толпу богато одетых гостей, многие из которых носили маски. Эцио не спускал глаз с солдат, тащивших сундук с деньгами. Он подкрался ближе к ним и увидел, как они передали сундук слуге в великолепной ливрее.

- Для Банкира, - пояснил один из стражников.

Слуга кивнул и, с легкостью подняв сундук, начал пробираться на другую сторону зала. Эцио собирался идти следом, когда к нему подошли три девушки и слегка коснулись руками. Их платья были такими же роскошными, как и у других гостей, но декольте почти не оставляли шанса воображению. Со смесью удивления и радости Эцио узнал куртизанок из «Цветущей розы». Он явно недооценил сестру. Не удивительно, что она так на него разозлилась.

- Мы выведем тебя отсюда, Эцио, - сказала одна из них.

- Ты не сможешь слишком близко к нему подобраться, - добавила вторая, - поэтому положись на нас.

Они скользнули за слугой и быстро догнали. Одна из девушек заговорила с ним.

- Привет, - сказала она.

- Здравствуй, - осторожно проговорил мужчина. Ему было не слишком приятно находиться на таком приеме и в то же время не иметь возможности развлечься со всеми.

- Не возражаете, если я пойду с вами? Все эти люди! Через эту толпу просто невозможно пробраться.

- Конечно. Я хотел сказать, что не возражаю, если ты составишь мне компанию.

- Я никогда здесь раньше не была.

- А откуда ты?

- Из Траставере, - она театрально вздрогнула. - По пути сюда мы проходили через древние руины. Они пугают меня.

- Здесь ты в безопасности.

- Вы хотели сказать, с вами?

Слуга улыбнулся.

- Я смогу защитить тебя при необходимости.

- Даже не сомневаюсь, - она посмотрела на сундук. - Боже, какой у тебя огромный сундук!

- Он не мой.

- О... но ты держишь его в своих сильных руках. Должно быть, у тебя потрясающие мускулы!

- Хочешь их потрогать?

- Потрясающе! Но что же я расскажу на исповеди своему священнику?

Они подошли к зарешеченным дверям, которые охраняли два стражника. Эцио увидел, как один из них постучал в дверь. Мгновение спустя та открылась и появилась фигура в красной кардинальской мантии, которую сопровождал просто одетый слуга.

- Вот деньги, которые вы так ждали, Ваше Высокопреосвященство, - проговорил первый слуга, передавая сундук второму.

Эцио задержал дыхание, его подозрения подтверждались. Банкир был никем иным, как Хуаном Борджиа-старшим, Архиепископом Монреаля и кардинал-священником церкви Санта-Сюзанна. Именно его он видел вместе с Чезаре в Монтериджони и в конюшнях замка Сант-Анджело!

- Отлично, - проговорил Банкир. Черные глаза сверкнули на желтоватом лице. Он присмотрелся к девушке, стоявшей рядом со слугой. - Думаю, ее я тоже заберу с собой.