Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 84



Бен кивнул.

– Есть еще один тип, сержант Макклэри, – медленно проговорил Рейф.

Ему никогда не забыть Макклэри, которого он один раз подверг дисциплинарному взысканию и который обнаружил часть украденных денег на квартире у Рейфа. Макклэри был одним из солдат, сопровождавших его в тюрьму. Во время пути этот человек использовал малейшую возможность, чтобы унизить осужденного. Рейф никак не мог понять, откуда в Макклэри такая антипатия к нему, – впрочем, эти мысли отступали на второй план перед ненавистью к Рэндаллу. Именно Рэндалл отослал Рейфа с поручением вдень ограбления, а затем отрицал это. Именно Рэндалл сыграл ведущую роль на суде, а потом и во время наказания. Именно Рэндалл явился инициатором всей затеи с ложным обвинением.

– А что Клинт думает о Рэндалле?

– Клинт знает, что Рэндалл трус и вор. – Он смешался. – А вот люди в Колорадо не знают, и всем здесь Рэндалл нравится. Такие, как он, умеют втереться в доверие, хотя, конечно, это не меняет дела – он все равно остается вором, который позарился на казну, в то время как мы увертывались от пуль.

На четвертый день отъезда из Цинциннати они остановились в городе. Рейф был в кожаных перчатках, привезенных Беном, но они оказались неудобными, и он захотел купить другую пару, чтобы срезать с нее пальцы, а оставшейся частью закрыть тыльную сторону ладони.

Сделав несколько покупок, они нашли публичный дом. Это была идея Бена, Рейф предпочел бы продолжить путь. В постели с женщиной его не покинули душевный холод и безразличие, хотя тело немедленно отреагировало так, как надо. Несмотря на все попытки вернуться к обычной жизни и возродить утраченные ощущения, занятие любовью не доставило ему большого удовольствия. Его не оставляла мысль об Аллисон, так быстро отвернувшейся от него, и потому он вел себя если не жестоко, то по крайней мере грубо и равнодушно. Он только брал, хотя когда-то был очень внимательным любовником. Рейф холодно отметил про себя этот новый недостаток, притупивший былой энтузиазм к плотской любви. Что ж, Рэндаллу зачтется и это.

Больше ни в каких городах они не останавливались. Внутри Рейфа клокотал вулкан, и он счел необходимым держаться подальше от людей.

Сейчас они решили обойти Кейси-Спрингс стороной, вместо того чтобы воспользоваться хорошо проторенной горной тропой. Бен остановился, и Рейф взглянул вниз на долину. Посреди расчищенного участка вытянулся изящный дом. Слева от него располагалась большая конюшня, а справа – длинное строение.

– Это обиталище Рэндалла. «Круг Р» называется, – сказал Бен.

Рейф медленно окинул взглядом постройки, пасущийся вдалеке скот.

– Соседи?

– Ближайшие – в десяти милях. А на юг отсюда расположен небольшой торговый центр. Старая фактория, превратившаяся в городишко, Раштон. По названию ручья, который протекает в этом районе.

– Законники?

– В Раштоне есть шериф на полставки, назначаемый местным губернатором. Его зовут Расс Дьюэйн. Он тоже, как и все здесь, занимается скотоводством. В Кейси-Спрингс – собственные блюстители порядка.

– Как здесь, много копают?

– Есть несколько участков. Почти все золото уже ушло. Хотя Грин, Смит, Уэр и Томпсон намыли небольшой запасец, пока дожидались тебя. Нечего путного, но хватает на еду и кое-какую мелочь.

– А что делаете ты и Саймон?

– Охотимся понемногу. Беремся за сезонную работу. Это дает возможность поездить.

– Расскажи мне подробнее о хижине.

– Ее нашел Клинт, когда выслеживал конокрадов. Чистое везение. Услышал рев скота. Иначе ему никогда бы не попасть в глухую долину. Отличное место, где можно спрятаться. Вход только с одной стороны – похоже, проложен прямо в скале. Видимо, хижиной пользовался давным-давно какой-то охотник, промышлявший в горах. Мы иногда натыкаемся на капканы. Но место надежное. Я с трудом находил его, даже когда побывал там пару раз.

– Конокрады?

– Они не вернутся, – сказал Бен и указал на группу камней причудливой формы. – Вон там поворот. Постарайся запомнить, как добираться туда.

Он поехал вперед, и Рейф последовал за ним в лес, где росли сосны и осины.

В пряном воздухе смешались аромат диких цветов и резкий запах сосны. Верхушки деревьев почти полностью закрыли солнце, отбрасывая пляшущие тени на ковер из сосновых игл. Тропа неожиданно пошла вверх, и лошадям приходилось с трудом преодолевать подъем.

– Есть еще один путь, – пояснил Бен, – в обход. Зимой нам пришлось несколько раз им воспользоваться. Но он чертовски длинный.

– Я надеюсь уехать до зимы.

– Снег здесь выпадает рано, – сказал Бен. – По-настоящему рано. Мы построили укрытие для лошадей и припасов.

– Бен…

Юноша обернулся, в его глазах стоял вопрос.



– Я не хочу втягивать тебя с Клинтом в это дело. И других тоже.

– Мы нужны тебе.

– Нет.

Бен натянул поводья и остановился.

– Если бы не ты, никого из нас не было бы сейчас в живых.

Рейф опустил глаза.

– Была война. Мы все заботились друг о друге.

– И до сих пор заботимся, – произнес Бен и упрямо выпятил подбородок. – Когда Джонни попал в беду… – Он замолчал и отвернулся.

Рейф нахмурился:

– Джонни Грин?

– Связался с бандой в Техасе, был замешан в ограблении. Его чуть не повесили. – Бен слегка улыбнулся. – Теперь там, внизу, никого из нас не ждут с распростертыми объятиями.

Рейф помолчал. Горе и десять лет заключения не подготовили его к тому чувству, что всколыхнулось у него в груди. Благодарность? Он сам не знал, стоит ли радоваться этому. Гораздо легче вообще ничего не чувствовать.

– Капитан, они не позволят тебе действовать в одиночку.

– Сейчас я справлюсь сам. Мне не нужна больше ничья помощь. Это мой бой.

– Но мы уже в него ввязались, нравится тебе это или нет. И повернуть назад мы не можем, – сказал Бен.

Рейф плотно сжал губы, но был вынужден согласиться. Из-за него они завязли и так слишком глубоко. Но он сделает все, чтобы оградить их от беды. Рейф коротко кивнул и перевел взгляд на тропу, по которой они ехали.

Глава третья

– Леди, вам не следует ехать туда одной.

Шей смотрела на служащего в билетном окошке почтовой станции Кейси-Спрингс.

– Я не могу ждать неделю, – сказала она, изо всех сил стараясь, чтобы он первым отвел взгляд.

– А я говорю вам, что ближайшие шесть дней карета туда не пойдет. К тому же путешествовать одной небезопасно, особенно с тех пор как на дорогах появились головорезы, которые грабят почту, крадут казну и нападают на все, что движется.

– Но я должна…

– Знаете, мисс, – терпеливо продолжил клерк, – вы можете переждать в гостинице или пансионе. Вам не нанять здесь ни лошади, ни повозки, чтобы ехать одной в Раштон или «Круг Р». Не такие нынче времена.

Шей с досадой опустила на землю саквояж и крепко вцепилась в этюдник, который прижимала к себе. Решив отправиться на Запад, она все распродала. Выбор был сделан, а это означало, что с прошлым должно быть покончено.

С прошлым связана ложь, которая подорвала все, во что Шей когда-то верила. Она всегда принимала жизнь такой, какая она есть, всегда умела играть по правилам, а теперь…

Даже не известно, кто она такая. Это незнание делало ее уязвимой, испуганной, хотя раньше она ничего не боялась. Все, во что она верила, превратилось в дым, и Шей не понимала, как и почему это произошло.

Но она понимала, что обязана все узнать.

Шей то и дело доставала газетную вырезку. Смотрела на портрет Джека Рэндалла. Сколько раз она жалела, что у нее нет отца? Мечтала, чтобы он появился? Но мать почему-то разлучила отца с дочерью. Каждый раз, разглядывая кусочек газеты, Шей видела и человека, которого отец помог изобличить. Вора и даже, наверное, предателя.

Он не был похож на вора, во всяком случае если судить по портрету. Его лицо приковывало к себе внимание и говорило о внутренней силе. Шей поражало противоречие между этой силой, которую она разглядела на рисунке, и выдвинутым обвинением. И ее все время терзала мысль, не было ли в деле каких-то смягчающих вину обстоятельств. А что если он сражался на стороне Конфедерации и выбрал такой способ борьбы за свое дело? Тогда зачем он оставил у себя часть денег?