Страница 15 из 23
— Ты все еще собираешься ужинать с мисс Ховард? Ведь она теперь… — Нейл сделал неопределенный жест рукой. Видимо, он не желал высказывать Маклеоду, так сильно интересовавшемуся Джульеттой Ховард, свои соображения по поводу этой особы.
— Лидер оппозиции? — подхватил Маклеод. — Послушай, дружище, не лучше ли мне узнать из ее собственных уст, что она замышляет против меня?
Нейл был ошарашен его словами.
— Допустим. Но ведь, если она собирается оплатить ресторанный счет, видимо, считает тебя простым мастеровым? Убьет, когда выяснит, кто ты такой на самом деле. И знаешь что? Ябуду на ее стороне.
Глава седьмая
Джульетта задержалась у входа в красивый ресторан, расположенный на берегу реки, чтобы перевести дыхание. Ее рабочий день начался очень рано, задолго от открытия магазина. Телефонные звонки, предложения от людей, прочитавших статью в газете и желавших помочь, чередовались с такой быстротой, что у девушки шла кругом голова.
Несколько раз она порывалась сообщить Маклеоду о невозможности поужинать с ним сегодня, но…
Каждый раз, когда открывалась дверь в магазин, Джул хотела увидеть, конечно же, именно его.
В мыслях она отчаянно металась между совершенно безумным желанием встречи с ним и слабой надеждой, что он будет держаться от нее на расстоянии.
В конце концов, не дождавшись от Грега даже звонка и взбешенная этим, она… отправилась в ресторан сама. Туфли на высоких каблуках, самый модный макияж, маленькое черное платье… Джульетту было не узнать.
Но почему она выбрала именно ресторан «У парома»?
Глупая. Хотела произвести на Маклеода впечатление, шепнул ей внутренний голосок, знавший ответы практически на все вопросы. Хотела продемонстрировать свою состоятельность, в том числе и в плане наличия денег…
Внутренний голос не сдавался.
Ты специально оделась так, чтобы сразить Маклеода наповал, чтобы заставить его не сводить с тебя глаз и желать тебя. Чтобы доказать самой себе, что ты уже не та несчастная маленькая девочка, которая шла за ним по пятам на школьных переменах в надежде привлечь его внимание; не та девочка, которая парила в небесах от радости, когда он просто тебе подмигнул…
Она зажала уши руками. Настойчивый голос внутри не давал покоя.
— Джульетта? С вами все в порядке?
Девушка вздрогнула. Вечерняя сумочка выпала у нее из рук. Маклеод…
Он подобрал сумочку и протянул ее Джульетте, соприкоснувшись с нею пальцами.
Волнение, охватившее девушку, было неописуемым.
— М-Маклеод…
— Похоже, вы удивлены.
— Н-нет. Я просто вас не разглядела. Я не ожидала, что вы уже здесь. Вот, приехала немного пораньше, чтобы убедиться… — (Он выжидал.) — Ну, вы понимаете.
— Наверное, метрдотель уже переписал данные вашей кредитки, чтобы потом не было никаких недоразумений со счетом?
— Я часто устраивала деловые обеды… ужины… именно таким образом… раньше.
И этот ужин тоже будет деловым, напомнила себе Джульетта. Ведь она собиралась встретиться с Маклеодом в ресторане «У парома», чтобы рассчитаться по всем долгам…
— А я приехал чуть раньше. Хотел убедиться, что вы не сидите в баре в полном одиночестве.
— Внимательный… — Джул дрожала от волнения.
— Я вообще хороший парень, принцесса.
— Всегда готовый прийти на помощь особам слабого пола, попавшим в беду. Проявляющий доброту к старушкам и защищающий… маленьких девочек, которых кто-то обижает… А как насчет бездомных собак? Им вы тоже помогаете?
— Это всем известный факт. Я даже кормлю птиц в своем саду, — сообщил Грегор, помогая ей снять пальто и отдавая его в руки услужливого гардеробщика с таким непринужденным видом, как будто ему приходилось проделывать это сотни раз. Да. В роскошной обстановке дорогого и изысканного ресторана он чувствовал себя как дома. Если я скажу, что вы прекрасно выглядите, это не будет нарушением этикета? — Грег хитро улыбнулся.
— Нет, конечно. Спасибо. — Джульетта зарделась. — А вы просто неотразимы.
И это было правдой.
Его блестящие темные волосы набегали волной на воротник стильной рубашки, пиджак сидел на его широких плечах как влитой, и его галстук был, несомненно, сделан из настоящего шелка. Маклеод выглядел суперски. Впрочем, привлекал он к себе всеобщее внимание в любой одежде.
Невероятная опасность для молодой женщины…
Джул совсем разволновалась.
— У вас есть сад? — поинтересовалась она, чтобы как-то отвлечься от взаимных комплиментов.
— Я чувствую в вашем голосе какое-то недоверие. Но сад есть, хотя особо я в нем не надрываюсь. Мой сад — это всего лишь мягкая трава да парочка удобно растущих деревьев, чтобы можно было повесить между ними гамак и пить пиво. Нам сюда. — Приобняв девушку, он повел ее в бар.
Господи, платье слишком открывало спину. И рука Маклеода слегка касалась ее кожи, что обостряло чувства Джул донельзя, заставляя умолкнуть рассудок. Настоящий ожог.
— Вы приехали сюда на мамином автомобиле, Джульетта?
— Что? — Опомнившись, она ответила: — Извините, здесь так жарко. — На мамином автомобиле?
— Я имею в виду ту колымагу, на которой вы ездили несколько дней назад, — уточнил он.
— Нет. Да…
Джульетта почувствовала, что ее ответы звучат совершенно по-идиотски.
— Я приехала сюда не на маминой машине. Решила не рисковать своим маникюром — вдруг пришлось бы копаться в моторе. Воспользовалась такси.
— Вот и хорошо. Рад, что данный вопрос исчерпан. А значит, мы сможем спокойно выпить и поговорить о том, как вы собираетесь спасать мир от вредоносных застройщиков.
— Так, значит, вы читали газету, — сказала она, обрадовавшись, что может поговорить о серьезных вещах.
Тем временем Маклеод подвел ее к уединенному столику. Мгновенно появившийся официант откупорил бутылку шампанского, и Джульетта вздрогнула от звука выскочившей пробки.
— Похоже, вы слегка переутомились, — констатировал Грег, усевшись рядом с ней. — Вы немного нервничаете, ведь так?
— Почему это я должна нервничать? — Джульетта как бы удивилась. — А мы разве что-нибудь празднуем?
— Но вы же не каждый день печатаетесь на первой полосе «Мелчестер кроникл» под знаменем борьбы против варваров-инвесторов. Определенно, это хороший повод выпить.
— Мне так не кажется. — Знала она эти хорошие поводы наполнять бокалы шампанским…
— Не волнуйтесь, напиток за мой счет, — пытался успокоить ее Маклеод. — Итак, за героиню наших дней.
— О, перестаньте, пожалуйста. Я просто выступаю от имени владельцев магазинов.
— Ну, не только в этом качестве, мне кажется. Вы еще и талантливый дизайнер. Украсили интерьер магазина букетами нарциссов. Неплохая задумка.
Джул сделала глоток шампанского и быстро поставила бокал на столик, чтобы он не заметил, как у нее дрожат руки.
Нарциссы, подумала она. Будем говорить о нарциссах. Вполне безобидная тема для беседы.
— Ну да, я хотела таким образом привлечь внимание покупателей. Конечно, висячие корзины с цветами смотрелись бы лучше…
Она уже не была напряжена, как раньше, и даже смогла улыбнуться.
Пока все шло хорошо.
— А Дейв справился со своей работой?
— Да. Отличный мастер. Яхотела вас поблагодарить…
Она умолкла, чтобы перевести дыхание. Все-таки ей было здесь не очень комфортно.
В то же мгновение подошел официант и снова наполнил их бокалы.
— Вы готовы изучить меню, мадам? И вы, сэр?
— Спасибо.
Грег обратился к Джульетте:
— Конечно, проголодались, принцесса?
— Да уж, сегодня я просто сбилась с ног. По-моему, с утра я выпила только чашку чая. — Она грустно улыбнулась. — Позавтракать как следует не успела. — И, снова уклоняясь от темы разговора, заметила: — Кстати, разве я не просила вас не называть меня принцессой? У меня такое впечатление, что вы все время забываете мое имя.
— Ну что вы, Джульетта.
Однако в отношении его забывчивости до некоторой степени она была права. Маклеод довольно часто прибегал к широко распространенным ласковым обращениям — «сердце мое», «милая», «детка», — и в основном именно по той причине, о которой говорила Джул. Но со словом «принцесса» все было иначе. Оно всплывало откуда-то из подсознания… Рано или поздно он вспомнит, откуда.