Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 52 из 63

— Знаю-знаю! Все знаю, что ты скажешь: идти к чертовой матери, к черту, дьяволу! Обещаю, Мел, пойду. Только сперва дам тебе урок плавания с ластами и трубкой. Ты еще не передумала?

Мелани потеряла дар речи. Она всматривалась в его лицо, в его глаза, но там не было ни тени насмешки. Наоборот, взгляд его теплый, даже ласковый…

— Вижу, ты решительно настроена плыть под водой. Тогда, пожалуй, начнем. — И, не дожидаясь ответа, Джек стал объяснять и показывать ошарашенной Мел, как правильно надевать маску, как держать ртом трубку. Все очень деловито, спокойно, словно предшествующие поцелуи и объятия были вступительной частью этого урока. — Ну что, поняла? — поинтересовался Джек.

Она смотрела на него так, как, наверное, глядят на пришельца с другой планеты, и желание целовать ее, замучить поцелуями, терзало Джека невыносимо. Но Джек не собирался заниматься любовью с Мелани на пляже. Час назад ему было наплевать где и как, но теперь он хотел, чтобы этот момент стал наслаждением для них обоих, чтобы они могли долго и упоительно любить друг друга. А пока что нужно немного развеяться самому, убраться с этого места, а главное, отвлечь Мелани. Сейчас она не то чтобы сердится, но совсем не в том состоянии, чтобы предложить ей отправиться в коттедж, в спальню.

— Мел! Ты меня слушаешь? — позвал он.

— Да.

— Тогда надень маску, возьми трубку и попробуй просто опустить лицо в воду и подышать.

Тоже мне учитель! — подумала Мелани, но послушно сделала все, что сказал Джек.

Он же, придерживая ее за талию, скомандовал лечь на воду и плыть, работая ногами. Это упражнение тоже было удачно выполнено, при этом мысли Мел были вовсе не о плавании и правильном дыхании. О чем можно думать, чувствуя его руки и касаясь бедром его бедра? Лучше бы кое-чему другому обучил, мелькнуло в голове, и она с трудом удержалась, чтобы не захихикать от такой глупости. Но потом ей снова стало обидно, что Джек не воспринимает ее, как женщину. Правда, ее грусть тут же улетучилась, так как его руки переместились с талии к подмышкам, пальцы плотно прижались к груди. Джек потихоньку продвинулся с ней к более глубокому месту, потом еще дальше, и вот поплыл рядом, обнимая ее одной рукой.

Мелани увидела подводный мир, таинственный и прекрасный. Вокруг, среди причудливых водорослей, сновали удивительные разноцветные рыбки, на дне поблескивали перламутром огромные раковины, перемещались рачки и крабы. Но все это хоть и поражало глаз, но не производило должного впечатления на Мел — она чувствовала только близость тела Джека, думала только о нем. Она взглянула на него и он тоже повернулся к ней. Ей показалось, что он улыбнулся.

Потом понемногу Мелани стало захватывать зрелище удивительного царства. Она с восхищением наблюдала за косячком полосатых рыбок, которые сначала все разом плыли в одну сторону, затем, повернувшись словно по команде, поплыли в другую. Потом ее внимание привлекла драка двух крабов. Неожиданно прямо к ней приблизилась большая рыбина и ткнулась открытым ртом в маску. Мелани вздрогнула и прижалась к Джеку. Он подбодрил ее, потом посмотрел на часы с компасом и махнул ей рукой: мол, поплыли назад.

Но, вместо того чтобы направиться к песчаной отмели, выходившей на пляж, он взял немного в сторону, к скалам. Вскоре они поплыли вдоль узкой расщелины. Мелани, оказавшись в полумраке, испуганно схватила Джека за руку: она боялась, что они попадут в какую-нибудь подводную пещеру. В результате они вынырнули на поверхность между скалами и увидели перед собой просторный грот. Лучи солнца освещали только передний край — несколько больших валунов, за которыми под полукруглым сводом виднелся, намытый морем, песок.

— Ух, ты! — воскликнула Мелани, сорвав с головы маску. — Какая красота!

Гулкое эхо повторило ее восторженный возглас.

— Я так и думал, что тебе понравится, — сказал Джек, выбираясь на берег.

Он скинул ласты, положил их вместе с маской на песок.

— Давай помогу, — предложил он и Мел, усевшись на камень, охотно протянула ему ноги.

Потом она выжала волосы и стала расправлять их пальцами. Джек взглянул на нее и замер от удивления.

— Мел, тебе бы в руки гребень из ракушки, и ты настоящая русалка! — восторженно сказал он.

— Ничего хорошего в русалках нет, Джек, — заметила она. — Они поют странные песни и завлекают моряков…





— Я помню. Ты еще заметила, что для этой роли на тебе слишком много надето.

— Да, — сказала Мел и сердце затрепетало в груди.

Джек продолжал пристально смотреть на нее, и от этого взгляда ей стало немного не по себе.

— Все-таки попробуй, а?

— Спеть? — спросила она.

— Ты умеешь петь?

— Да. Только ты рискуешь, морячок, — усмехнулась Мелани. — Если услышишь, как поет русалка…

И она запела одну старинную ирландскую народную песню, которую знала с детства, мама научила ее. Акустика сводчатого грота придавала особую, какую-то волшебную окраску звучанию. Мелани легко брала и низкие, и высокие звуки, и эти переливы отдавались звонким эхом. Джек, в жизни не слышавший ничего подобного, смотрел на нее, как зачарованный, наверное, его взгляд и воодушевил Мел — играть русалку, так играть! Продолжая тихонько напевать, она легко и непринужденно скинула лифчик купальника, плавным движением рук разбросала по плечам свои мокрые золотые волосы. Потом звучно допела последние строчки песни и замолчала, глядя на одного-единственного зрителя.

Потрясенный зрелищем, Джек подошел к камню, на котором сидела Мелани, не сводя с нее глаз.

— Кто же ты, Мел? — спросил он хрипловатым от возбуждения голосом.

— Разве это так уж важно? — тихо сказала она.

И Джек понял, что и спрашивать не надо. Вот перед ним прекрасная Мелани, которая кажется ему русалкой или сиреной, и все вокруг похоже на сказку. А это волшебное создание неожиданно сотворило чудо — ей удалось разбудить его душу, оживить чувства, растопить лед сердца. Трепет нежности и огонь страстного желания переполняли его, давно не испытывал он ничего подобного и, замирая от счастья, подумал, что Мел спасла его от духовной смерти.

Джек протянул к ней руки, она тоже… Секунда ― и Мел соскользнула с камня прямо к нему в объятия… Ласкающее прикосновение ее груди, когда он медленно опускал ее перед собой… Нежные руки, обвивающие его шею… Полуоткрытые губы, жаждущие поцелуя.

Тогда он поцеловал Мелани страстно и жарко, прижимая к себе изо всех сил ее ослабевшее, податливое тело. Его поразило, с какой готовностью она отвечала ему, целуя и кусая его губы. Без сомнения, Мел хочет его так же сильно и больше не скрывает своего желания. Он почувствовал, как она трепещет, как в ней просыпается страсть. Мелани теперь мало пассивно принимать ласки, она сама извивается в его руках, трется как котенок о его тело, ее руки гладят его плечи, спину, чресла, ягодицы… Она целует его подбородок, шею, ее рот ненасытен и горяч…

― Мелани, любимая… — пробормотал Джек, изнемогая от вожделения.

Он опустился перед ней на колени, море плескалось у его чресл, но и прохлада воды была не в состоянии остудить его невероятное желание обладать этой удивительной девушкой.

Придерживая двумя руками Мел за талию, Джек прошелся губами по ее гладкому животу, чувствуя, как напряглись мышцы, как трепетно вздрогнули бедра. Хотелось еще искушать ее ласками, и он провел языком по коже вдоль края бикини. Мелани застонала от наслаждения, и Джек стал медленно снимать трусики, не сводя восторженных глаз с ее лона, — там, внутри, разгоралось жгучее, адское желание принадлежать ему… Он прикоснулся губами к маленькой родинке под животом, проник рукой между бедер и принялся ласкать нежную влажную плоть, зная и чувствуя, как Мелани это приятно…

Он поднял глаза и увидел, как Мел смотрит на него: в ее затуманенном взгляде был и восторг, и упоение, и удивление… Нет, она не хотела, чтобы он останавливался, напротив, но по глазам Мелани Джек вдруг понял, что эти ощущения для нее открытие! Так она действительно?..