Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 28

— Тогда чай? — легко согласился Шон, беря чайник, наполнил его водой и включил в сеть. Он взял две чашки с комода и чайные пакетики из жестяной банки. — С молоком, с сахаром? — спросил он, кладя чайный пакетик в каждую чашку.

Ей хотелось приказать ему убраться прочь вместе с фургоном, но потом она передумала. Шон прав. Нужно все выяснить.

— Немного молока.

— Как насчет сахара? Вы, очевидно, испытали шок, и у вас снизился уровень сахара в крови.

— Никакого шока у меня не было, — бросила Элли. — Произошла какая-то ошибка.

Да, ее семья была не самой обычной семьей в мире, но в ней не было секретов. Совсем наоборот. Вся округа смаковала подробности их жизни…

Шон оглянулся на нее:

— Чего вы так боитесь, Элли?

— Я не боюсь!

— Нет?

— Нет! — Элли приходилось оказываться и в более сложных переделках, но Шон прав: нынешняя ситуация вызывала у нее странные ощущения. — Вы должны нажать на кнопку.

Она протянула руку к чайнику и нажала на кнопку. Послышался легкий треск, и Элли получила незначительный удар током. Индикатор загорелся, вода в чайнике начала с шумом нагреваться.

Не говоря ни слова, Шон взял деревянную ложку из кастрюли на плите и с ее помощью выключил чайник, а затем вынул штепсель из розетки.

Но на этом Шон не остановился. Отключив чайник, он принялся поочередно открывать ящики комода.

— Что вы делаете?

Шон вытащил из ящика отвертку, которая лежала в куче обрывков веревки, бумажных мешков и другого хлама.

— Починить не удастся, — предупредила Элли. — Чайник просто отработал свое… Он старье. Как Розочка.

— Розочка никакое не старье, — возразил он, игнорируя ее протесты, и стал развинчивать штепсель.

— Это ваша точка зрения, — бросила она.

— Нет. Я объективен. Розочка на ходу, иначе я не сел бы за руль. — Шон поднял на нее глаза. — И я не перегнал бы ее к вам.

— Да? — Поняв, насколько грубо она себя ведет, Элли покраснела. — Да, конечно. Извините…

— Нет проблем.

— Я рада, что вы не обиделись, — заметила она, глядя на конверт, лежащий на кухонном столе. Информация из этого конверта могла произвести эффект разорвавшейся бомбы.

Многие поколения семьи Амери жили в Гейбл-Энд. Элли обитала в доме, где родился дедушка Бернард. Ее предки незримо присутствовали повсюду: их имена были написаны на форзацах книг, которые стояли на полках почти в каждой комнате, на ручках старых теннисных ракеток; на школьных портфелях, хранившихся на чердаке. Их лица можно было увидеть на множестве фотографий.

Но не было никакой информации о Базиле.

Или она все-таки существовала, но ее тщательно скрывали?

Бабушке знакомо его имя. По словам Шона, она повела себя немного странно. Да, бабуля порой смущалась, когда кто-нибудь из стариков начинал донимать ее разговорами, ибо по-прежнему была красива и привлекала внимание. Но ведь, услышав имя Базила, она запаниковала.

Глубоко вздохнув, Элли взяла в руки конверт и выложила его содержимое на стол, чтобы Шон не думал, будто она пытается что-то скрыть от него.

— Вот письмо Базила, — начала она, обращаясь к Шону, который стоял, прислонившись к шкафу, и по-прежнему занимался починкой штепселя. — Прочтите.

Она сунула письмо ему в руки, а сама сосредоточила внимание на тетради.

На первой странице, где обычно предупреждается: «В случае потери, пожалуйста, верните по такому-то адресу…», печатными буквами было написано «РОЗОЧКА», а также указан номер мобильного.

В тетради имелись номера телефонов с именами абонентов, случайные записи, цитаты известных людей, а также смешные комментарии самого Базила по поводу радости от поедания мороженого.

— Вчера он сделал запись «ГСГ» и подчеркнул ее. Вы знаете, что это за аббревиатура?

Шон подумал, потом покачал головой.

— Потом еще одна запись, сделанная в минувшую пятницу: «Автосервис, Шон». Вы автомеханик? В поместье Хотон имеется коллекция старинных автомобилей, не так ли? Вы их обслуживаете?

— Обслуживаю, — сказал он. — Базил интересовался, нужно ли менять масло в Розочке, и попросил проверить двигатель.

— Сколько он вам платит? — задала вопрос девушка.

Шон пожал плечами и едва заметно улыбнулся.

— Базил предпочитает расплачиваться натуральными продуктами, — признался он.

— Мороженым? — Элли оглядела его узкие бедра и мускулистые руки. — Сколько же мороженого может съесть один человек?

— К счастью, мне не приходится съедать его в одиночку. Базил приехал на Розочке на семейную вечеринку по случаю дня рождения, загрузив фургон мороженым и конфетами. Мне досталась порция шоколадного мороженого как плата за то, что я проверил тормозные колодки Розочки.

— Семейная вечеринка? У вас есть дети?





— Нет. День рождения праздновала моя племянница. Дочь моей сводной сестры. — Он пожал плечами. — У меня непростая семья.

— Как у многих, — сухо заметила Элли. — Но для дня рождения одной маленькой девочки мороженого все равно много.

— Вечеринка была пышная. Моя семья никогда ничего не делает в меру, — пояснил Шон.

— Да? — У них появилось нечто общее. Только семья Элли обычно не веселилась, а устраивала драмы. — Как вы познакомились?

— С Базилом? Он арендует коттедж в поместье Хотон.

— Это совсем близко отсюда. Я была там один раз со школьной экскурсией, когда мы изучали династию Тюдоров. Там красиво.

— Посетители поместья говорят мне то же самое.

— Вы там живете? — спросила она.

— Я там живу и работаю, замаливая грехи моей матери. — Он начал читать письмо. — Лалли? Так называли вашу бабушку?

— Да. Я сомневаюсь, что ее настоящее имя многим известно.

— И ваше.

— И мое, — согласилась Элли.

— Ну, Базил, вне сомнения, знал настоящее имя вашей бабушки, ибо хранил на каминной полке ее фотографию.

— Вы шутите! Фотографию моей бабушки?

Шон вынул телефон из кармана, нашел нужный снимок и показал его Элли:

— Я сделал фотографию вчера, когда зашел в его коттедж, чтобы убедиться, что ничего плохого не произошло.

— Вы имеете в виду, не покончил ли он с собой? — многозначительно произнесла она.

Он не ответил, хотя именно это имел в виду.

— У вас есть ключи от коттеджа? — спросила девушка.

— Да. Дубликат, который я храню на случай чрезвычайных ситуаций.

— Или на случай, когда арендатор делает ноги, — подхватила Элли, взяв у него телефон.

— Это она? — поинтересовался Шон, имея в виду женщину на фотографии.

Элли кивнула:

— Снимок был сделан в конце шестидесятых годов — до того, как она вышла замуж за моего деда.

Она вернула ему телефон:

— Как вы узнали, что это моя бабушка?

— Вы с ней похожи.

— Но она была…

Элли не договорила. Ее бабушка была любимой дочерью младшего сына графа Мелчестера и общепризнанной красавицей. Ее фотографии печатались на обложках модных журналов.

Граф не планировал выдавать свою дочь за представителя среднего класса. Поэтому аристократка Лавидж была практически изгнана из семьи, когда вышла замуж за Бернарда Амери.

— Я нисколько на нее не похожа, — решительно заявила Элли.

— У вас ее губы и глаза. Базил узнал вас, — заметил Шон и еще раз взглянул на письмо. — Ваша бабушка читала письмо?

— Нет! — Она покачала головой. — Ей нельзя его читать.

— Вы не показали ей письмо?

— Пока нет.

— Похоже, они были очень близки, — протянул он, снова принимаясь за письмо. — Он пишет, что она спасла ему жизнь.

— Он собирался утопиться в деревенском пруду, — сухо произнесла Элли. — Такого человека обязательно заметят в любое время дня и ночи.

— Ваша бабушка, очевидно, не просто спасла его, но и выслушала, успокоила, наставила на путь истинный.

Элли сомневалась, что ее взбалмошная и легкомысленная бабушка была способна наставить кого-то на путь истинный.

— Если это так, то почему они не встречались сорок лет? Если… — Она подняла глаза на Шона. — Если только в нее не были влюблены оба брата. Она была очень красивой.