Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 15 из 28

— Ну, всемирная слава в мои планы не входила.

Он посмотрел на нее и улыбнулся:

— Нет? Значит, ты мечтала создать теплый и уютный ресторан…

— Если хочешь знать, — перебила его Элли, — я мечтала открыть элегантный маленький ресторанчик для дам. Скатерти на столах. Утренний кофе. Простые обеды. Послеобеденный чай со свежеприготовленными бутербродами, булочками, изысканными тортами. Хорошее обслуживание.

— Не отказывайся от мечты. Возможно, тебе повезет.

Шон принес пару тарелок и кружки, пока она аккуратно разрезала сэндвичи пополам, вытерла стол и помыла ножи.

— Мы можем поесть на улице, — сказал он, разливая кофе. — Я понесу кружки.

— Не давай мне в руки ничего горячего, я могу пролить.

— Я человек осторожный.

— О да, — рассмеялась Элли. Затем, не в силах сдержаться, прибавила: — Но только внешне. — Она пожалела, что не промолчала, поскольку Шон выжидательно уставился на нее. — Ты умеешь сопереживать, Шон, но стараешься казаться сдержанным. Я, например, не знаю, о чем ты сейчас думаешь.

На секунду он опешил, потом произнес:

— Ты знаешь, о чем я думаю. Я голоден и хочу пообедать.

— Я только что получила подтверждение своих слов, — заметила Элли, взяла тарелки и отправилась в комнату.

Пол в комнате был сделан из отшлифованного до блеска дуба, мебель оказалась массивной, удобной и старой. Стены были выкрашены светлой краской, на одной из них висела картина, написанная в стиле импрессионизма.

Элли открыла застекленные двери, которые вели на вымощенную террасу-пристань у реки. Лучи полуденного солнца сверкали на водной глади. На террасе стояли два больших старых деревянных стула, словно приглашая присесть и взяться за руки.

Глава 8

Любовь к мужчине? Я скорее влюблюсь в мороженое.

Неторопливо попивая кофе, Шон изумлялся тому, как Элли удалось заставить его забыть основное правило: не лезть постороннему человеку в душу и не пытаться выяснить, что им движет. Сегодня утром, проснувшись, он первым делом подумал об Элли и задался вопросом: чем она сейчас занимается?

Шон представил, как она лежит рядом с ним… Ее волосы разметались на подушке… Она разомкнула мягкие губы… Ресницы касаются нежной щеки…

Находиться рядом с Элли — почти то же самое, что шагать по минному полю. Идеальный вариант — избегать встреч с девушкой. Но если это невозможно, следует общаться с ней предельно осторожно и держать дистанцию.

Он тоже проследовал через гостиную, надеясь найти ее там. Но нет, Элли устроилась на пристани, откинувшись назад, опираясь на руки и подняв лицо к солнцу. Разувшись, она свесила ноги. Шон подумал, что никогда не сможет выбросить из головы увиденную картину. Она останется с ним навсегда, будет преследовать его и терзать.

Элли повернулась, почувствовав, как прогибаются половицы под весом Шона.

— Прекрасно, — сказала она. — Не то, что я ожидала увидеть.

Он не спросил, что она ожидала увидеть.

— Ты рыбачишь?

Шон покачал головой:

— Я оставляю рыбу зимородкам. Вот почему я не скашиваю траву вдоль берега. Рыба прячется в тенистых местах.

— Я никогда не видела зимородков.

— Ты должна неподвижно и тихо лежать в траве, чтобы их увидеть…

Мгновенно в мозгу Шона возник образ: он и Элли лежат в высокой траве на берегу, их тела соприкасаются… Они ждут появления зимородков… А потом они целуются и…

«Нет! Сохраняй дистанцию, Макелрой!»

— Так зачем здесь пристань? — спросила Элли. — Ты катаешься на лодке?

— Пристань была построена для того, чтобы сплавлять зерно и дерево вниз по реке до Мелчестера. Что касается катания на лодке, то я наблюдаю за тем, что происходит на реке. В частности, отслеживаю водяных крыс и выдр.

— Здесь есть выдры? — Ее глаза загорелись, что немедленно спровоцировало страстный отклик в теле Шона.

— Они постепенно сюда возвращаются, — сообщил он, усевшись рядом с Элли. Тарелки стояли между ними.

Шон впился зубами в сэндвич. Пережевывая, он лишил себя возможности сказать какую-нибудь глупость.

Например, пригласить Элли провести с ним вечер. Или показать ей, где зимородки выводят потомство.





Элли застонала, откусив сэндвич.

— Вкусно? — спросил он.

— Блаженство. Прекрасный сыр.

— Его производят на нашей молочной ферме, — похвастался Шон. — У нас имеется магазин.

— Магазин?!

— Я занимаюсь регулированием доходов и расходов и слежу, чтобы поместье самостоятельно себя обеспечивало. Мы поставляем молочные продукты с нашей фермы в большие лондонские магазины, а также в местные торговые точки, — пояснил он.

— А откуда появились старинные автомобили?

— Они стояли в сараях и надворных постройках по всему поместью. Классические автомобили, сельскохозяйственные машины, старые тракторы. Я собирался продать их, но потом понял, что они могут привлечь внимание туристов. А одну брошенную старую машину я нашел однажды летом, когда мне было четырнадцать лет, — добавил Шон. — Я сам учился ездить по проселочным дорогам.

— Ты научился водить машину самостоятельно?

— Никто не знал, что у меня появился автомобиль. Я спрятал его здесь. Тогда этот сарай был полуразрушен и заброшен.

Их заметила кряква с выводком пушистых утят и поспешно подплыла к пристани.

— Ах, какие они хорошенькие! — воскликнула Элли. — Они, кажется, узнают тебя.

Шон пожал плечами, отломил кусочек сэндвича и бросил его крякве, радуясь тому, что можно отвлечься от воспоминаний о прошлом.

— Мальчиком я нашел утенка, который застрял в полиэтиленовом пакете. Люди вели себя небрежно, засоряя водоем. Никому не было до этого дела. Вот тогда я начал плавать на лодке и собирать мусор, который приносило течением или который выбрасывали живущие в поместье. Я до сих пор этим занимаюсь, если есть время.

— Неудивительно, что эта утка считает тебя своим приятелем.

— Она любит меня только за хлеб и сыр. Проверь сама.

Элли бросила в воду несколько кусочков хлеба, и ее тут же окружили утки.

— Корыстная любовь, — согласилась она, смеясь.

— Разве бывает другая любовь? — пожал плечами Шон.

— А ты не знаешь? — мягко спросила она.

— Не хочешь прогуляться вдоль берега? — предложил он, чувствуя необходимость подвигаться и побороть нахлынувшие нежелательные эмоции. Не дожидаясь ответа Элли, Шон поднялся и протянул ей руку. — Я не могу обещать, что мы увидим выдр или зимородков, но если ты будешь вести себя очень тихо…

Элли взяла его за руку, поднялась и обулась. Они пошли по берегу по колено в траве и весенних цветах. Шон показал ей гнездящихся на противоположном берегу лебедей; норы, в которых жили водяные крысы, обиталище выводка чомги под плакучей ивой.

— Тебе явно здесь нравится. Давно ты живешь в поместье? — спросила Элли.

Подобная тема была для Шона камнем преткновения.

— Я здесь родился, — наконец признался он.

— Как здорово расти на природе.

— Я согласен, — произнес Шон. Никому не было дела до того, куда он уходил и чем занимался, лишь бы ничего не ломал и не мешал крестьянам. Такое детство можно назвать идиллическим. — Одно веселье и никакой ответственности… У покойного баронета был кратковременный роман с секретаршей из лондонского офиса, — пояснил он, решив, что лучше рассказать об этом самому. — Он встречался с ней по выходным дням, в одном из домиков на окраине поместья.

— Ах, понятно. А его жена?

— Она осталась в Лондоне и ждала, когда муж образумится. Вероятно, именно поэтому моя мать решила забеременеть и отвоевать баронета. Плохое решение.

— О, ладно тебе, Шон. Ты же ничего не знаешь наверняка.

— Я сделал логичное предположение.

— Она любила его, поэтому родила тебя.

— Конечно родила. Я был ее козырем.

— Ты очень циничен.

— А ты очень романтична. Сэр Генри не собирался бросать жену-графиню ради машинистки, — бросил он язвительно.