Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 21 из 67



— Ерунда. Как давно ты его знаешь?

Ее это уже начало сильно раздражать, решила Рейн. Она зажгла свою особую улыбочку:

— Дай посчитаю. Около шестнадцати часов.

— Шестнадцать часов?

— Плюс, минус час. По правде говоря, я точно не засекала время.

Брэдли был ошеломлен:

— Ты имеешь в виду, что встретила его только вчера и уже спишь с ним? Ты что, с ума сошла?

Она замерла с чашкой у рта и просто смотрела на него, ничего не говоря.

— Я этому не верю, — продолжил он, не обратив внимания на то, как она вдруг застыла. — Ты, должно быть, выжила из ума.

— Но ведь это именно то, что всегда интересовало тебя, верно? — спросила Рейн, голос ее звучал абсолютно ровно.

Брэдли нахмурился:

— Интересовало что?

— Сумасшедшая я или нет. И поэтому мысль оказаться со мной в постели наводила на тебя ужас, помнишь?

Он скривился:

— Проклятье, Рейн, не говори за меня.

— Это твои слова, а не мои.

— Послушай, никаких голосов нет. — Его рот вытянулся в тонкую линию. — Ты просто себе вообразила, что они есть. У тебя на самом деле имеется природный дар обращать внимание на те детали в сцене преступления, которые другие пропускают. Вот и все.

— Я слышу голоса, — категорически заявила она. — В кое-каких кругах это является определением сумасшествия.

— Этот парень, которого я обнаружил у тебя…

— Его зовут Зак. Зак Джонс.

— Джонс. Ты и в самом деле рассказала ему, что слышишь голоса?

— Ага.

Брэдли воззрился на нее с откровенным недоверием.

— И у него с этим нет проблем?

— Ну, он утверждает, что это его заводит.

— Что-то не складывается в этой картине.

— До свидания, Брэдли. Удачи тебе с книгой. — Рейн закинула сумку на плечо и попыталась встать.

— Пожалуйста, — слово, казалось, далось ему с большим трудом. — Мне нужна твоя помощь. Мне важна эта книга. Если все получится, я смогу воспользоваться этим, как средством для прямой дороги в кабинет шефа полиции. Черт, может, даже создам частную компанию.

— Удачи, — от всей души пожелала Рейн.

— Ты у меня в долгу, — произнес Брэдли.

— Прости?

Он наклонился к ней еще чуть ниже.

— Помнишь, полтора года назад, когда ты пришла с той дикой историей о женщине, которую похитил и убил муж, я сделал тебе одолжение? — убедительно напомнил он, понизив тон. — Никто в департаменте не был готов уделить тебе время. Но я поднял старые дела и обнаружил совпадение с некоторыми указанными тобой деталями. Я убедил шефа дать санкцию на проведение тестов ДНК. Потом разыскал того мужа и получил признание.

— И заработал почести на том, что закрыл первое в длинной череде старых нераскрытых дел, которые вскоре прославили тебя. Считаю, что мы в расчете, Брэдли.

— Черт. Нам стоит продолжить профессиональные отношения. Почему ты пытаешься сделать их личными?

Рейн вздрогнула, как от боли, но быстро справилась с собой.

— Просто ошиблась. Я думала, мы были больше, чем коллеги. Думала, ты понимаешь… — она оборвала себя. — Неважно. Я получила сполна за неудачное общение. Итак, мне нужно идти. Шеф Ленгтон сообщил, что следователи из Портленда и Сиэтла возможно пожелают допросить меня сегодня утром. Как только все закончится, я возвращусь в Ориану. Меня ждут дела.

Брэдли поднялся и схватил Рейн за запястье:

— Проклятье, Рейн, мы же команда.

В дверях как из-под земли возник Зак. И направился к столику. Она смогла ощутить враждебные волны уже с полдороги.

Рейн многозначительно посмотрела на запястье.

— Думаю, тебе лучше отпустить меня, — тихо произнесла она. — Прямо сейчас.

Наконец Брэдли заметил направлявшегося к ним Зака. И поспешил отпустить ее. Лицо его ожесточилось.

— Заметь, Рейн, — произнес он. — Мне наплевать, насколько удовлетворяет тебя Джонс в постели. Он ведь не возник просто из воздуха. Кто бы он ни был, ему что-то нужно от тебя, верно? И это не просто жаркий потный секс.

— А вот это уже не твое дело.

Но Брэдли прочно вошел в роль копа на допросе.

— Не могу поверить, что ты встретилась с ним вчера, — сказал он. — Что вас связывает?



— Полагаю, ты можешь считать, что он старый друг семьи.

Глава 15

Часом позже Зак, сложив на груди руки, стоял, прислонившись к стене, и наблюдал, как Рейн укладывает туалетные принадлежности в предназначенный для них маленький чемоданчик. После разговора в столовой, она выглядит другой, думал Зак. Она снова вернулась в свою раковину.

— Допрос детективов долго не продолжался, — заметил он.

— По большей части потому, что разговор со мной им был неинтересен. — Она застегнула молнию на чемоданчике. — Они были слишком заняты, работая на месте преступления. К тому же у меня такое чувство, что шеф Ленгтон предупредил их, что у меня не все в порядке с головой.

— Он сказал тебе, когда ты можешь вернуться в дом?

— Нет, но это произойдет, по меньшей мере, в течение нескольких дней.

Она состроила гримасу.

— Лучше выставить дом на продажу сейчас.

— Как знать? Может, тебе попадется больной на голову покупатель, который придет в восторг от обладания подлинным домом ужасов.

— В Шелбивилле? Она насмешливо фыркнула. — Ни малейшего шанса.

— Ну, по крайней мере, ты проделала хорошую работу по части того, чтобы остаться в стороне от шумихи. Это местечко просто кишит репортерами и телевизионщиками. Я насчитал еще два новых фургона новостей на парковке сегодня утром. И никто не обратил на тебя внимание.

— Слава тебе Господи.

— Судя по утренним газетам, все лавры по спасению девушки достались Спайсеру.

— Пусть порадуется. Ленгтон, наверно, использовал все уловки, чтобы обеспечить ему успех.

— Что ты собираешься делать с Митчеллом?

— Ничего, по крайней мере, в ближайшее время.

Рейн надела плащ.

— Он ведь не отстанет.

— Наверно.

Она напоследок окинула взглядом комнату, чтобы проверить: не забыла ли чего.

— Он полагает, что книга, которую хочет написать Катлер, сделает ему карьеру.

— Трудновато ему придется поддерживать блестящие спортивные достижения без твоей помощи.

— Брэдли раскрыл множество случаев и до того, как встретился со мной, — спокойно добавила она. — Он хороший коп.

— Так что он сказал тебе сегодня утром такое, что ты опять спряталась за баррикадами?

Распахнув глаза, Рейн воззрилась на него: — Не знаю, о чем ты говоришь.

Зак молча ждал.

Она чересчур крепко схватилась за ручку чемодана.

— Ладно, он заметил, что наши с тобой отношения стремительно развились на пустом месте за очень короткий промежуток времени. Кажется, он думает, что я позволила себя соблазнить, и ты, наверно, хочешь от меня нечто другое, нежели жаркий потный секс.

Он тихо присвистнул: — Чувствовал же, что нечто такое могло быть. Комментарии, вроде этих, определенно рассчитаны на то, чтобы притупить посткоитальный пыл. (посткоитальный — после соития — Прим. пер.)

Рейн покраснела и прошествовала к двери, таща на буксире чемодан.

— Я уезжаю сейчас. Увидимся в Ориане.

— Ты увидишь меня в зеркале заднего обзора.

Зак опустил руки и оттолкнулся от стены.

— Я поеду прямо за тобой. Еще пара вещей, прежде чем ты уйдешь.

Она замешкалась у двери и уставилась на него с неизменным подозрением: — Что?

Он подошел ближе и взял ее за подбородок.

— Митчелл ведь был прав, — произнес Зак. — Я, в самом деле, хочу кое-что от тебя.

— Я знаю.

Рейн подняла подбородок, освободившись от его руки. — Ну и ладно, потому что у меня тоже свои намерения.

— Ты хочешь расследовать, не убили ли твою тетю.

— Именно.

— Другими словами, пока выходит так, что мы используем друг друга, то мы квиты, — предположил Зак.

— Верно, — согласилась она.

— И второе: тебе стоит запомнить, — тщательно выговорил он, — что тот "жаркий потный секс" наступил уже после того, как мы заключили сделку.