Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 1 из 32

Кей Хупер

Ночные звонки

1

Длинноухий кролик выскочил на дорогу прямо перед «Фольксвагеном». Джипси инстинктивно нажала на тормоз, и машина вильнула в сторону. Кролик не пострадал; однако в следующий миг сильный толчок в спину возвестил Джипси, что в ее автомобиль кто-то въехал.

Джипси отбросило назад, затем толкнуло вперед. Голова ее ударилась о руль, и Джипси средь бела дня увидела звезды. Она отчаянно крутила руль, пытаясь удержать машину на узкой горной дороге. Сердце ее билось где-то в глотке. Джипси знала, что дорога идет по самому краю обрыва, а летать ее «Фольксваген» не умел. И сама она тоже.

Мотор издал предсмертный хрип и заглох. Веселая голубая машина с ярко-желтыми маргаритками на дверцах замерла на обочине — как раз посреди огромной лужи. В наступившей тишине Джипси различила позади себя рычание более мощного мотора. Машинально она нажала на аварийный тормоз и выключила зажигание, хотя надобности в этом уже не было.

На лбу у нее вздулась шишка; сердце бешено стучало, еще не успокоившись после пережитой опасности. Однако мыслила Джипси ясно и логично, как всегда.

Опять! Который это раз? Третья авария за полгода! И на этот раз бедной Маргаритке крышка. Из этой лужи ее не вытащит даже Супермен. А мотор, судя по звуку, замолк навеки.

Джипси почувствовала, как закипает в ней гнев на неумелого водилу.

Позади хлопнула дверца машины, а затем послышался глубокий, звучный мужской голос.

— Вы не пострадали? — спросил он и, заглянув в салон, ледяным тоном заметил: — Вы что, не знаете, что ездить без ремней безопасности запрещено законом?

Джипси выскочила из машины и с треском захлопнула за собой дверцу. Ну, сейчас она ему покажет!

— А таранить чужие автомобили законно? Какое вам дело до ремня безопасности — вы что, дорожный патруль?.. Вы погубили мою машину! — Джипси гневно вздернула голову — и вдруг замолчала. Человек, стоящий перед ней, был совсем не похож на дорожного хулигана.

Почти шести футов ростом, стройный, широкоплечий, сильный. Темно-рыжие, выгоревшие на солнце волосы завиваются в кудри. Глаза, холодно рассматривающие Джипси, — удивительно чистого изумрудно-зеленого цвета. Взгляд незнакомца спокоен и проницателен, а небрежная поза только подчеркивает атлетическое телосложение.

М-да, на маньяка-убийцу автомобилей этот парень не похож.

Оправившись от удивления, Джипси уже готова была броситься в бой, но незнакомец нанес удар первым:

— Бог ты мой! Я-то думал, все «дети цветов» уже выросли!

Джипси машинально опустила глаза, но ничего особенного в своем облике не увидела. Выцветшие джинсы, яркая тенниска, на шее — серебряный символ мира на кожаном ремешке. Пожалуй, язвительный незнакомец в чем-то прав. Но его выстрел прогремел мимо цели. Во-первых, Джипси едет не в театр и не на бал. Во-вторых, она одевается так, как считает нужным, а если кому-то это не нравится — пусть держит свое мнение при себе.

С нарочитой медлительностью она окинула взглядом его идеальную деловую «тройку», обратив особенное внимание на сверкающие черные ботинки. Затем с преувеличенным интересом уставилась на серебристый «Мерседес». На загорелом лице незнакомца выступил румянец, и Джипси поняла, что сравняла счет.

Отбросив маску высокомерия, она горячо воскликнула:

— Вы ударили мою Маргаритку сзади! Это вы во всем виноваты!

Незнакомец мрачно покосился на покореженный задний капот Маргаритки и проворчал:

— У вас не было ремней безопасности.

— Подумаешь! — фыркнула Джипси. — Смотреть надо, куда едете! Я свернула, чтобы не задавить кролика… Ой! Корсар! — С этим восклицанием она бросилась к машине.

— Корсар? — непонимающе повторил незнакомец.

Со своего места на краю огромной лужи он увидел, как Джипси извлекает из «Фольксвагена» что-то рыжее, пушистое, наподобие мехового воротника. Она повернулась, и на руках у нее мужчина увидел огромного гималайского кота, на круглой морде которого, казалось, навеки застыло выражение высокомерной скуки.

— Смотрите, что вы наделали! — гневно воскликнула Джипси. — Едва не довели Корсара до сердечного приступа!

На взгляд незнакомца, этот котяра не заметил бы даже землетрясения. Мужчина уже хотел было сказать это вслух, но сообразил, что ввязываться в этот спор будет бессмысленно и смешно.

— Послушайте… — начал он, но воинственная особа гневно прервала его:

— Это вы во всем виноваты!

Глаза мужчины сузились. В голове его мелькнуло внезапное подозрение.

— Держу пари, — начал он, — вам нет еще… Сколько вам лет? — вдруг резко спросил он.

Джипси вытянулась во весь свой невеликий рост и пронзила его убийственным взглядом:

— Как можно спрашивать женщину о возрасте? Где вас только воспитывали?

— Там же, где и вас! — огрызнулся он.

Джипси хотела ответить грубостью на грубость, но в этот миг Маргаритка осела, накренилась, послышался противный скрежет. Мотор ее вывалился из искореженного капота и плюхнулся в лужу, подняв тучу брызг. Джипси невольно хихикнула.

— Бедная Маргаритка, — пробормотала она.

Незнакомец, прислонившись к низкому корпусу своего автомобиля, громко расхохотался. Всю его мрачность как ветром сдуло.

— Давайте начнем сначала, — предложил он, отсмеявшись. — Привет, меня зовут Чейз Митчелл.

— Джипси Тейлор, — с достоинством представилась Джипси.

— Джипси?1 Почему-то меня это не удивляет.

— А тут и удивляться нечему. — Джипси вздохнула, улыбка исчезла с ее лица. — Как же я теперь доберусь домой? На Маргаритку надежды нет: она если и уедет отсюда, то только на буксире.

— Я вас довезу. Заодно договоримся о страховке. — Чейз, поморщившись, покосился на глубокую царапину, изуродовавшую сверкающую поверхность его «Мерседеса», затем вскинул голову, словно осененный неожиданной мыслью: — Вы вообще-то застрахованы?

Джипси понимала, что отсутствие ремней безопасности возлагает на нее, по крайней мере, часть вины за аварию, — поэтому привередничать не стоит.

— Разумеется, — ответила она с достоинством и, подумав, прибавила: — Ну… кажется, да.

— Что значит «кажется»?

— Ну, я много путешествую. — Джипси невольно придвинулась ближе к сияющему «Мерседесу». — Извещения от страховой компании могут теряться на почте или… — Она поспешно оборвала свою речь, заметив в его глазах отблеск надвигающейся бури. Джипси любила бури. Но все хорошо в меру. — Да, конечно, — поспешно сказала она. — Разумеется, я застрахована.

— Отлично.

Так же медленно и надменно, как она сама пять минут назад, Чейз окинул взглядом ее всю — от коротких черных кудрей до стоптанных кроссовок. От него не укрылись ни миниатюрная фигурка, изящные очертания которой никак не могли принадлежать подростку, ни личико с тонкими правильными чертами, ни огромные мечтательные серые глаза.

— Сперва мне показалось, что вам лет пятнадцать, — пробормотал он, словно обращаясь к самому себе, — но теперь я вижу, что ошибся.

Джипси моргнула.

— Вот именно, — спокойно ответила она. — Ошиблись на тринадцать лет. Мне двадцать восемь. — И, нахмурившись, добавила: — Что, выведали все-таки? Довольны?

Незнакомец вдруг улыбнулся, и Джипси застыла, пораженная тем, как изменилось от улыбки его суровое лицо. Зеленые глаза засветились весельем, в уголках глаз появились смешливые морщинки, и в мальчишеской улыбке сверкнули крепкие белоснежные зубы.

— Мне не в первый раз, — ответил Чейз и, прежде чем Джипси успела задать вопрос, предложил: — Залезайте в машину, и поедем.

В общении с людьми Джипси привыкла полагаться на инстинкты. И сейчас инстинкт подсказал ей, что этому человеку можно доверять. Он отвезет ее туда, куда она скажет, и не позволит себе никаких вольностей.

Бросив прощальный взгляд на искалеченную Маргаритку, Джипси подошла к «Мерседесу», но затем, поколебавшись, вернулась к своей машине и вытащила ключи из замка.

1

Gipsy — цыганка (англ.). (Прим. пер.)