Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 93 из 96

[117] Нидерле Л.Славянские древности. С. 459.

[118] Селищев A . M .Избранные труды. М., 1968. С. 606—607.

[119] Нидерле Л.Славянские древности. С. 309.

[120] Там же.

[121] Через несколько лет немцы изменнически захватили в плен князя Ростислава и ослепили его. В 870 г. князь умер в темнице.

[122] Ягич И.В.История славянской филологии. С. 3.

[123] См.: Горшков А.И.Старославянский язык. М., 2002; Истрин В.А.История письма. М., 1965.

Глаголица представляет собой глубоко продуманный в философском отношении алфавит. Например, в ней регулярно используется древний символ бесконечности круг и символ мудрости треугольник.

Впрочем, отметим, что, например, такой известный филолог, как Николай Николаевич Дурново(1876—1937), считал, что «кириллица и глаголица» «были созданы или задуманы одновременно, для разных функций».

Н.Н. Дурново так уточнял свою мысль: «Нет оснований сомневаться в том, что глаголица изобретена Кириллом. И жития, и Храбр говорят об изобретении им полной славянской азбуки, что не подходит к одной кириллице, в которой только дополнительные буквы сочинены» ( Дурново Н.Н.Мысли и предположения о происхождении старославянского языка и славянских алфавитов// Дурно во Н.Н.Избранные работы по истории русского языка. М., 2000. С. 590—591).

[124] Толстой Н.И. История и структура славянских литературных языков. М., 1988. С. 131—132.

[125] Это мнение имело хождение с VII в. Как считается, оно восходит к архиепископу Исидору Севильскому, автору богословских и энциклопедических сочинении (в основе своей компилятивных), в XVI в. канонизированному католической церковью.

[126] См.: Срезневский И.И.Материалы для словаря древнерусского языка. Т. 1—3. М., 1958; он же.Словарь древнерусского языка (в шести томах), М., 1989.

Церковнославянские вкрапления в летописи представляют собой в основном цитаты из церковно-канонических текстов и иные инородные вставки.

[127] Романов Б.А.Люди и нравы Древней Руси. Л., 1947. С. 121—122.

Недалеко ушли от древлян, согласно летописи, «радомичи и вятичи и северяне», которые «один обычай имяху: живяху в лесех, якоже и всякий зверь, ядуще все нечисто».

[128] Среди имеющихся переводов этого произведения на современный русский язык следует указать, например, на переводы В.Я. Дерягина и А.И. Юрченко.

[129] Епифаний написал также «Житие Сергия Радонежского». Его стиль — яркий образчик распространившегося на Руси в конце XIV — середине XV вв. «плетение словес» (следствия т. н. «второго южнославянского влияния» на русский литературный язык).

[130] Предание гласит, что помимо идолов язычники поклонялись огромной и толстой «прокудливой березе», которую преподобный срубил, хотя и с огромным трудом, и при этом от уничтожаемого дерева исходили звуки, напоминающие человеческие голоса.

[131] Пример из относительно недавнего прошлого. В 1907 г. на берег Камчатки с утлого старого парохода «Амур» на дикий берег сошел двадцатидвухлетний юноша — будущий митрополит Нестор(Анисимов), немедленно приступивший к проповеди среди пребывавших в язычестве камчадалов и их крещению. На материке его специально готовили для этой миссии: 17 апреля 1907 г. он принял монашеский постриг, а уже 6 мая был возведен в сан иеродиакона. 9 мая 1907 г. юноша был посвящен в сан иеромонаха (монаха-священника).





Митрополит Нестор вспоминал: «Так добровольно, по Божественному велению и по влечению христианского сердца моего, взял я на себя три креста: монашество, пастырство, миссионерство, и пошел с ними по тернистому пути, начертанному Господом, неся во славу Его свет Правды и Истины пребывающим в темноте и забвении народам далекой окраины государства Российского» (Митрополит Нестор.Мои воспоминания. М., 1995. С. 28.)

Подвижник обратил в христианство тысячи язычников-камчадалов, учил их грамоте, лечил, защищал против произвола местных богатеев и чиновников. Благодаря его хлопотам в 1910—1917 гг. на Камчатке были построены церкви, школы, часовни, больницы, приюты и др.

Изучив корякский язык, о. Нестор перевел на него Божественную Литургию и некоторые тексты из Евангелия. Он также составил словарь корякского языка.

[132] Ламанский В.Об историческом изучении греко-славянского мира в Европе. СПб., 1871. С. 27—28.

Этот исследователь рисует впечатляющую панораму католической экспансии против православных славян, с которыми католический мир повел куда более яростную борьбу, чем со славянами-язычниками:

«Пользуясь слабостью Руси и победами татар, датчане и немецкие крестоносцы утверждают господство Латинской церкви на Ливонском Балтийском поморье, отымают множество подданных у Полоцка, Новгорода и Пскова (1200—38)». При этом папа объявлял «немецким крестоносцам, что их так же подвиг велик и свят, как и крестоносцев, идущих на Иерусалим. Те и другие получают одинаковое отпущение грехов» ( Ламанский В.Указ. соч., с. 18, 19).

[133] После смерти Александра Невского осмелевшие Ливонские рыцари затеяли в 1269 г. очередной поход на Русь. Однако в Новгород прибыл посланный против них Ордой татарскийотряд, и крестоносцы поворотили, «зело бо бояхуся и имени татарского»... Так дипломатические усилия Александра-государственника продолжали приносить плоды, когда его уже не было на свете.

См.: Гумилев Л.Н.Поиски вымышленного царства. СПб., 2003.

[134] Ламанский В.Об историческом изучении греко-славянского мира в Европе. С. 19—20.

[135] Там же.С. 23.

[136] Впоследствии, в конце следующего столетия, династия пресеклась: сыновья Ивана IV (Грозного) Иван и Димитрий погибли, а кратковременно правивший сын Феодор остался бездетным. После его смерти царем был избран бывший опричник Борис Годунов, которого сменил поставленный фактически поляками и боярами-изменниками Лжедимитрий I. 17 мая 1609 г. Лжедимитрий был убит восставшими москвичами, а 19 мая в цари был выдвинут фактический глава заговора против Лжедимитрия боярин Василий Шуйский. После недолгого малоудачного правления он был насильственно низвержен частью бояр и дворян и пострижен в монахи (1610). Затем началась эпоха Смутного времени, по окончании которой на царство был избран молодой боярин Михаил Романов. Романовы как династия к Византии уже не имели отношения.

[137] В греческом алфавите нет кириллической буквы «Б», а греческая «В» была славянами использована для передачи не звука [б], а звука [в].

[138] Толстой Н.И.История и структура славянских литературных языков. С. 439.

Н.Ф. Грамматин, издавший в 1823 г. «Слово о полку Игореве», предположил, что славянский алфавит «кроме простого названия букв, заключает в себе смысл». Заметная прямолинейность его реконструкции вызвала иронию А.С. Пушкина, который писал: «Буквы, составляющие славенскую азбуку, не представляют никакого смысла. Аз, буки, веди, глаголь, добро etc. суть отдельные слова, выбранные только для начального их звука. У нас Грамматин первый, кажется, вздумал составить апофегмы из нашей азбуки. Он пишет: «Первоначальное значение букв, вероятно, было следующее, аз бук (или буг!) ведю — то есть я бога ведаю (!), глаголю: добро есть; живет на земле кто и как, люди мыслит. Наш Он покой, рцу. Слово твержу...» (и прочая, говорит Грамматин; вероятно, что в прочем не мог уже найти никакого смысла). Как это все натянуто!»

При всем том нельзя не признать, что Грамматин предложил конкретное осмысление двух третей алфавита — дошел до т (твердо).

[139] Такого рода правила складывались уже в первые века письменности.

См., напр., в связи с древнерусскими способами обозначения словесного ударения: Колесов В.В.Надстрочные знаки «силы» в русской орфографической традиции//Восточнославянские языки. Источники для их изучения. М., 1973.

[140] Толстой Н.И.История и структура славянских литературных языков. С 72.